Se prevé que una vez iniciada la integración en algunos ámbitos, la desventaja a que hacía referencia la Comisión Consultiva acabará superándose. | UN | ومن المتوقع أنه مع بدء عملية التكامل في بعض المناطق، سيتم تلافي بعض العيوب المشار إليها في تقرير اللجنة. |
i) Una publicación periódica: informe de evaluación sobre la integración en África; | UN | ' 1` منشور متكرر: تقرير تقييم عن التكامل في أفريقيا؛ |
:: Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe | UN | :: بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En cuanto a los aspectos económicos, éstos son de hecho una cuestión importante en el proceso de integración de la Unión Euroasiática. | UN | أما عن اﻷوجه الاقتصادية، فهي، في الواقع، الجانب الغالب في عمليات التكامل في الاتحاد اﻷوراسي. |
Es fundamental que se incluya el principio de complementariedad en el estatuto de la corte para asegurar la adhesión del mayor número posible de Estados. | UN | وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول. |
El proceso de integración centroamericano ha logrado grandes avances y ha sido uno de los ejes de mi política exterior. | UN | وقد حققت عملية التكامل في أمريكا الوسطى تقدما كبيرا وأصبحت إحدى الدعائم التي ترتكز عليها سياستي الخارجية. |
iii) Acontecimientos especiales: Foro sobre el desarrollo de infraestructuras: integración del África central; | UN | `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى تنمية الهياكل الأساسية: تحقيق التكامل في أفريقيا الوسطى؛ |
Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe | UN | بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
España respalda, asimismo, de modo decidido, el proceso de integración en el norte de Africa y el desarrollo de los lazos de asociación euromagrebíes. | UN | ويؤيد بلدي بكل صلابة عملية التكامل في شمال افريقيا وإقامة صلات أوطد بين أوروبا والمغرب الكبير. |
La Comunidad Europea apoyaba asimismo la eliminación de los obstáculos físicos a la integración en el sector de los transportes y las comunicaciones. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا ازالة العوائق المادية أمام التكامل في مجال النقل والاتصالات. |
También se analiza el papel que podrían desempeñar las agrupaciones de integración en las futuras negociaciones. | UN | كما تجري مناقشة الدور الذي يمكن أن تؤديه تجمعات التكامل في المفاوضات مستقبلا. |
Por su intención y su naturaleza, las modalidades de cooperación regional en los Balcanes deberán fortalecer y diversificar aún más los procesos de integración en Europa. | UN | وتدعو أشكال التعاون اﻹقليمي، بحكم مغزاها وطبيعتها، الى زيادة تعزيز وتنويع عمليات التكامل في أوروبا. |
Atribuimos gran importancia a la promoción del diálogo entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los procesos de integración en África. | UN | ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا. |
Alentamos a otros foros multilaterales y mecanismos de cooperación a ayudar a la integración de Europa. | UN | ونحن نشجع المحافل والترتيبات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف التي تساعد في تحقيق التكامل في أوروبا. |
Al armonizar los programas de trabajo sobre la erradicación de la pobreza, será posible lograr la coherencia necesaria de las políticas sobre el terreno y la integración de todas las esferas de actividades. | UN | ومن شأن تحقيق التناسق بين برامج العمل المعنية بالقضاء على الفقر، أن يؤدي إلى تحقيق الاتساق اللازم بين السياسات العامة في الميدان وتحقيق التكامل في جميع مجالات التدخل. |
El ACNUR estaba revisando su plan a largo plazo de sistemas informáticos, tomando como requisito básico la capacidad de integración de todos los sistemas. | UN | وبينت المفوضية أنها تقوم بتنقيح خطتها الطويلة اﻷجل المتصلة بنظم المعلومات حيث تعتبر قدرة التكامل في جميع النظم شرطاً أساسياً. |
Se afirmó que una disposición de esa índole eliminaría toda duda respecto de la importancia del principio de complementariedad en la aplicación y la interpretación de los artículos posteriores. | UN | وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها. |
Esta conclusión directa plantea a su vez la pregunta más difícil de la complementariedad en la dirección opuesta. | UN | وهذه النتيجة البيّنة تفضي بدورها إلى مسألة أكثر تعقيدا وهي التكامل في الاتجاه الآخر. |
:: Estudio sobre el proceso de integración del Gran Caribe | UN | :: دراسة بشأن عملية التكامل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. | UN | وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية. |
Planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras | UN | تحقيق التكامل في تخطيط وإدارة موارد الأرض |