"التكتلات الاحتكارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cárteles
        
    • de cárteles
        
    • cártel
        
    • esos cárteles
        
    Los programas de clemencia eran el instrumento más eficaz para luchar contra los cárteles. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. UN على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية.
    - Las repercusiones de los cárteles internacionales en los países en desarrollo. UN ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية.
    34. No hay duda de que los programas de indulgencia son el instrumento de investigación de cárteles más eficaz. UN 34- لا شك أن برامج التساهل أكثر الأدوات فعالية وأهمية في مجال التحري بشأن التكتلات الاحتكارية.
    En el caso del cártel de los compresores de refrigeración se da la situación inversa. UN وينعكس هذا الوضع بالنسبة إلى التكتلات الاحتكارية لمضاغط الثلاجات.
    La mundialización de las actividades de los cárteles perniciosos obligaba a combatirlas a escala también mundial. UN وقال إن عولمة ما تضطلع به التكتلات الاحتكارية من أنشطة ضارة تستلزم مكافحة هذه التكتلات على الصعيد العالمي.
    Dos ámbitos que preocupan particularmente a los consumidores en lo que respecta a la competencia son los cárteles internacionales y las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    En los últimos años se ha apreciado un fortísimo incremento de la actividad mundial de los cárteles o, por lo menos, del número de casos detectados. UN ويبدو أن زيادة حادة قد طرأت على حجم أنشطة التكتلات الاحتكارية العالمية، أو على الأقل في الكشف عنها خلال السنوات القليلة الماضية.
    Los intentos para cuantificar los efectos de los cárteles internacionales privados se han perfeccionado mucho en los últimos años. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Los intentos para cuantificar los efectos de los cárteles internacionales privados se han perfeccionado mucho en los últimos años. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, las actividades no se limitan a esto último; diversas organizaciones internacionales, entre ellas la UNCTAD y la OCDE, hace mucho tiempo que han venido estudiando los cárteles intrínsecamente nocivos e informando sobre ellos. UN غير أن الجهد يتجاوز هذا الحد بكثير. فالمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تنشط منذ عهد بعيد في مجال دراسة التكتلات الاحتكارية المهيمنة والإبلاغ عنها.
    Esto representa un gran cambio en la relación con los cárteles desde la adopción de un programa de indulgencia en la República de Corea. UN ويعني ذلك تحولاً ملحوظاً في التعامل مع حالات التكتلات الاحتكارية منذ تطبيق برنامج التسامح بشأن التكتلات الاحتكارية في جمهورية كوريا.
    La utilización de programas de indulgencia como herramienta para velar por el respeto del derecho de la competencia en la lucha contra los cárteles intrínsecamente nocivos en los países en desarrollo UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    Muchos consideran los cárteles intrínsecamente nocivos como el delito más flagrante contra el derecho de la competencia. UN يرى الكثيرون أن التكتلات الاحتكارية القوية هي أسوأ الجرائم ضد قوانين المنافسة.
    La parte siguiente trata cuestiones que surgen si los cárteles actúan en dos o más jurisdicciones. UN ويناقش الجزء التالي القضايا التي تُثار إذا امتدت التكتلات الاحتكارية لتشمل ولايتين قضائيتين أو أكثر.
    los cárteles internacionales tienen efectos nocivos para las economías y los consumidores de todos los países. UN وتؤثر التكتلات الاحتكارية الدولية تأثيراً سلبياً على الاقتصادات والمستهلكين في جميع البلدان.
    Por consiguiente, es importante eliminar los efectos contrarios a la competencia de las fusiones transfronterizas y luchar contra los cárteles. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان إزالة آثار عمليات الاندماج عبر الحدود المانعة للمنافسة ومكافحة التكتلات الاحتكارية.
    En el informe no se examinarán los problemas que plantea el control de los cárteles y las fusiones en general. UN ولن يبحث التقرير التحديات التي تفرضها مراقبة التكتلات الاحتكارية وعمليات الاندماج بشكل عام.
    11. Una política de indulgencia efectiva aumenta la sanción prevista atribuible a la creación de cárteles. UN 11- وسياسة التساهل الفعّالة تشدّد العقوبة المتوقعة ضد تشكيل التكتلات الاحتكارية.
    Pese a que todavía es demasiado pronto para hacer valoraciones, una población pequeña no necesariamente debe ser un impedimento para llevar a cabo un programa de indulgencia efectivo para la detección de cárteles nacionales. UN وبالرغم من أنه لا يزال من المبكر تقييم النتائج، فإن قلة عدد السكان لا تستبعد اعتماد برنامج تساهل ناجح للكشف عن التكتلات الاحتكارية على الصعيد الوطني.
    A los países en desarrollo les resultará más fácil demostrar la existencia del cártel si disponen de esas pruebas. UN وبهذه الأدلة، يمكن للبلدان النامية أن تثبت بسهولة وجود أحد التكتلات الاحتكارية.
    Los retos que plantean las investigaciones de esos cárteles son difíciles de superar incluso para las autoridades de defensa de la competencia que han logrado llevar a juicio a cárteles nacionales. UN فحتى بالنسبة إلى سلطات المنافسة التي نجحت في مقاضاة التكتلات الاحتكارية المحلية تفرض التحريات المتعلقة بالتكتلات الاحتكارية الدولية تحديات صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more