Por otra parte, la brecha tecnológica entre países ricos y pobres es cada vez más grande, por lo que nuestra tarea debe encaminarse a reducirla. | UN | وتتسع كذلك الثغرة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. ولذلك كان من واجبنا أن نعمل على تضييقها. |
La brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los países desarrollados aumenta a pasos agigantados. | UN | والفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والمتقدمة تزداد اتساعا بدرجة هائلة. |
En él se plantea el problema de la creciente brecha tecnológica entre los países ricos y pobres. | UN | وهناك مشكلة في هذا المجال تتمثل في تنامي الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
No obstante, hay que seguir analizando las consecuencias de tal idea, teniendo en cuenta las diferencias tecnológicas entre los distintos países. | UN | بيد أنه يلزم إجراء تحليل مستمر لعواقب الأخذ بهذا المفهوم، مع مراعاة الفجوات التكنولوجية بين البلدان. |
* La brecha tecnológica entre las naciones y dentro de ellas es amplia y sustancial. | UN | الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها واسعة وحقيقية. |
La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países. | UN | وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |
Gradualmente, la brecha tecnológica entre China y las principales economías se acorta. | UN | وتدريجيا، ضاقت الفجوة التكنولوجية بين الصين والاقتصادات الرئيسية. |
Además, considera necesario adoptar medidas para acortar la brecha tecnológica entre países. | UN | وفضلا عن ذلك يجب اتخاذ تدابير لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |
Varios países en desarrollo habían logrado importantes avances tecnológicos en las últimas dos décadas, pero la brecha tecnológica entre países ricos y pobres seguía siendo amplia. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان النامية تقدماً تكنولوجياً هاماً على مدى العقدين الماضيين، لكن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة لا تزال واسعة. |
La división tecnológica entre países en desarrollo y desarrollados debe tomarse también en cuenta. | UN | ويجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Es importante extraer enseñanzas de estas políticas y estrategias a fin de reducir la brecha tecnológica entre los países y dentro de ellos. | UN | ومن المهم استخلاص العِبر من تلك السياسات والاستراتيجيات بغية تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها. |
En otros casos, la diferencia tecnológica entre los sectores civil y militar hizo que el personal calificado que había prestado servicios en el sector militar tuviera dificultad para encontrar otro empleo. | UN | وفي حالات أخرى، لم تيسر الفجوة التكنولوجية بين القطاعين المدني والعسكري العثور على وظائف بديلة للموظفين المهرة الذين كانوا يعملون في القطاع العسكري. |
Según algunos criterios, la disparidad tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha aumentado todavía más y la reducción de la AOD ha demorado el logro de un desarrollo ambientalmente razonable y sostenible. | UN | بل إن بعض المعايير تدل على أن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية قد اتسعت وأن التنمية المستدامة والسليمة إيكولوجيا قد تراجعت نتيجة لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función de dichas actividades con miras a reducir las diferencias entre los ricos y los pobres y la brecha tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية دور هذه اﻷنشطة في تقليص الهوة بين اﻷغنياء والفقراء، وسد الفجوة التكنولوجية بين اﻷمم المتقدمة النمو واﻷمم النامية. |
Se señaló además, que aunque el uso de la comunicación electrónica iba en aumento, se deberían seguir empleando los medios de difusión más tradicionales, en razón de la brecha tecnológica entre los Estados Miembros. | UN | وأشير كذلك إلى أنه على الرغم من ازدياد استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، فمن الضروري مواصلة استخدام الوسائل التقليدية لنشر المعلومات بسبب الفجوة التكنولوجية بين الدول اﻷعضاء. |
Se les podría alentar a que encauzaran sus recursos hacia nuevas iniciativas, como la de promover asociaciones tecnológicas entre el sector privado y las instituciones de investigación y desarrollo, o la de difundir tecnología ecológicamente racional. | UN | ويمكن أن تشجع هذه المؤسسات على إعادة توجيه أموالها إلى مبادرات جديدة من قبيل تعزيز الشراكات التكنولوجية بين القطاع الخاص ومؤسسات البحث والتطوير أو نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo no cesa de aumentar, así como las diferencias tecnológicas entre los países. | UN | 13 - وتتزايد أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية، كما تزداد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |
Varias delegaciones hicieron notar que había diferencias en la capacidad tecnológica de los Estados Miembros. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى التوزيع المتفاوت للقدرات التكنولوجية بين الدول اﻷعضاء. |
Por consiguiente, sigue creciendo el desequilibrio tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهكذا فإن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تواصل النمو. |
Están aumentando los acuerdos tecnológicos entre las empresas; en 1996 hubo cerca de 40 al año, en comparación con los 10 acuerdos en el decenio de 1980. | UN | ويتزايد عدد الاتفاقات التكنولوجية بين الشركات؛ فقد عقد حوالي ٤٠ اتفاقا في عام ١٩٩٦، بزيادة ١٠ اتفاقات عن المعدل السنوي في الثمانينات. |
El Banco Mundial también ha trabajado con el sector privado para cerrar la brecha tecnológica que existe entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما يعمل البنك الدولي من جانبه، بالتعاون مع القطاع الخاص، على تضييق الهوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Con la existencia de un órgano que vele por el estudio y establecimiento de los estándares internacionales se podría disminuir la brecha tecnológica existente entre los diversos países y brindar una aplicación homogénea de las herramientas del comercio electrónico. | UN | ومن شأن وجود جهاز لبحث ووضع المعايير الدولية أن يساعد على تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان المختلفة وأن يسمح بتطبيق متجانس لأدوات التجارة الالكترونية. |
Existe el peligro de que la brecha digital entre los países industrializados y los países en desarrollo se profundice. | UN | والفجوة الرقمية تهدد بتوسيع الهوة التكنولوجية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Las diferencias existentes en materia de tecnología entre los países industrializados y los países en desarrollo se han ampliado aún más. | UN | وتزيد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اتساعا. |
52. El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela ve con inquietud la brecha tecnológica que separa a los países desarrollados y las naciones en desarrollo. | UN | 52 - ومضى يقول إن حكومته تشعر بالقلق إزاء الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |