"التكيف معه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de adaptación
        
    • la adaptación
        
    • adaptación a éste
        
    • adaptarse a él
        
    • adaptación a ese
        
    • adaptación de
        
    • adaptarse a éste
        
    Evaluación de la vulnerabilidad y medidas de adaptación UN تقدير مدى التعرض لتغير المناخ وتدابير التكيف معه
    Es un mensaje subliminal que muchos de nuestros habitantes, desafortunadamente, aceptan a un ritmo más acelerado que el ritmo de adaptación de la capacidad de nuestro sistema de atención a la salud. UN إنها رسالة حدها الأدنى أن العديد من شعوبنا قد تقبلتها لسوء الحظ بمعدل أكبر مما تستطيع نظمنا الصحية التكيف معه.
    :: Tratar de establecer relaciones de colaboración para promover la investigación constante de la repercusión del cambio climático y la adaptación a ese cambio, y facilitar una difusión y utilización más amplias de esta investigación; UN :: السعي إلى إقامة علاقات تعاونية من أجل تغذية روح البحث المتواصل حول النتائج المترتبة على تغير المناخ، فضلا عن التكيف معه وتيسير نشر هذه البحوث واستخدامها على نطاق أوسع؛
    21. Se examinó el proyecto mandato para la preparación del material de capacitación de los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación. UN 21- وجرت مناقشة لمشروع الاختصاصات المتصلة بوضع مواد تدريبية في مجال تقييم مدى التأثر بتغير المناخ ومدى التكيف معه.
    - Escasa investigación sobre los efectos del cambio climático o la adaptación a éste UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    143. Los Estados Unidos proporcionan una descripción sustantiva de las actividades realizadas por el sector privado para transferir tecnologías con el fin de ayudar a Partes que son países en desarrollo a mitigar el cambio climático o adaptarse a él. UN ٣٤١- قدمت الولايات المتحدة وصفاً موضوعياً لﻷنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص لنقل التكنولوجيات التي سوف تساعد البلدان النامية اﻷطراف على التخفيف من تغير المناخ أو التكيف معه.
    Cada vez se comprende mejor la importante función que las ciudades y las autoridades locales pueden cumplir en las actividades de mitigación del cambio climático y de adaptación a él, y en la consecución del desarrollo sostenible en general. UN ويتزايد إدراك أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المدن وسلطاتها المحلية في التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التكيف معه.
    Se dio a los participantes una idea general de los factores indirectos, las posibles repercusiones del cambio climático y las medidas de adaptación. UN وأُطلع المشاركون على نبذة عامة عن أسباب تغير المناخ والآثار التي يمكن أن تنجم عنه وتدابير التكيف معه.
    B. Adaptación al cambio: redes de apoyo El acelerado ritmo de transformación del mundo actual suele exceder la capacidad de adaptación de las instituciones nacionales e internacionales. UN 335 - إن الإيقاع السريع الذي يتسم به التغير حاليا كثيرا ما يتجاوز قدرة المؤسسات الوطنية والدولية على التكيف معه.
    Las condiciones para luchar contra el cambio climático y los medios de adaptación de los países en desarrollo habían mejorado considerablemente en el marco de la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وأضافت هذه الأطراف أن ظروف مكافحة تغير المناخ ووسائل التكيف معه في البلدان النامية قد تحسنت كثيراً في إطار إعداد البلاغات الوطنية.
    C. Repercusiones del cambio climático, medidas de adaptación y estrategias de respuesta 94 - 97 25 UN جيم- آثار تغير المناخ وتدابير التكيف معه واستراتيجيات الاستجابة له 94-97 24
    Debían exponerse los vínculos entre los estudios de la mitigación y la adaptación. UN واقتُرح عقد محاضرة عن الصلة بين عمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ ومدى التكيف معه.
    29. [Se impedirán las fugas significativas mediante la adaptación del diseño del proyecto o se estimarán las fugas a fin de introducir los ajustes necesarios. UN 29- [يمنع التسرب الكبير بتعديل تصميم المشروع، أو بقدر هذا التسرب لأغراض التكيف معه.
    20. Puesto que los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y capacidad de adaptación a éste son específicos de cada lugar y tienen múltiples dimensiones, los datos espacialmente diferenciados son fundamentales para las evaluaciones del cambio climático. UN 20- وبما أن تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والقدرة على التكيف معه جميعها يحددها المكان ومتعددة الأبعاد، فإن البيانات المتفاوتة مكانياً تؤدي دوراً حيوياً في عمليات تقييم تغير المناخ.
    b) Centro nacional de información tecnológica: Entidad nacional o dependencia dentro de otra organización, por ejemplo, un centro tecnológico nacional, cuya función primaria consiste en reunir, analizar y difundir a los usuarios dentro de un país información sobre tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente idóneos para la mitigación del cambio climático o la adaptación a éste; UN )ب( المركز الوطني )المراكز الوطنية( لمعلومات التكنولوجيا: وهي كيانات أو وحدات وطنية داخل منظمات أخرى، كالمركز الوطني للتكنولوجيا مثلا، الذي تتمثل وظيفته اﻷساسية في جمع وتحليل المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا والدراية العملية السليمة بيئيا للتخفيف من آثار تغير المناخ أو التكيف معه وتعميمها على المستعملين ضمن بلد من البلدان؛
    En consecuencia, este diálogo proporciona un modelo para que los gobiernos enfrenten las consecuencias sociales y laborales de las medidas dirigidas a mitigar el cambio climático o a adaptarse a él, mediante la adopción de disposiciones de transición laboral dirigidas a atender a los trabajadores y a las comunidades que sean desplazados por estos cambios. UN وبالتالي تتيح جلسات مائدة الحوار نموذجا للحكومات كي تعالج الآثار المترتبة في المجتمع والعمالة على تدابير تخفيف وقع تغير المناخ أو التكيف معه عن طريق اتخاذ تدابير العمالة الانتقالية لمساعدة العمال وأفراد المجتمعات المحلية المشردين بسبب هذه التغييرات.
    También se observó que el cambio climático afectaba más inmediata y profundamente a los grupos que ya eran pobres y vulnerables, tales como las mujeres rurales, los niños, los ancianos, los pequeños agricultores, los refugiados, los desplazados internos y las comunidades indígenas, que eran los que tenían la menor capacidad para hacerle frente o adaptarse a él. UN ولوحظ أيضاً أن تغير المناخ يؤثر تأثيراً مباشر وعميقاً إلى أبعد الحدود على الأشخاص الفقراء والضعفاء فعلاً، مثل النساء الريفيات والأطفال والمسنين وصغار المزارعين واللاجئين والمشردين داخلياً والمجتمعات الأصلية، وهي أقل الفئات قدرة على مواجهة تغير المناخ أو التكيف معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more