"التكيّف مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • adaptación al
        
    • adaptarse a
        
    • adaptación a
        
    • ajustarse a
        
    • adaptarse al
        
    • los ajustes
        
    • de adaptación
        
    Aunque se habían logrado avances, la adaptación al cambio climático se encontraba aún en una fase inicial. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال التكيّف مع تغير المناخ، فإنه لا يزال في مرحلته الأولى.
    Allí se destacó la función crítica que desempeñan los ecosistemas montañosos en la adaptación al clima y el desarrollo sostenible, así como la vulnerabilidad de las montañas ante el cambio climático. UN وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ.
    Los osos polares tienen que adaptarse a los cambios en su hogar Open Subtitles يتعيّن على عائلة الدب القطبي التكيّف مع وطنهم سريع التقلّب
    También mejoraría la base de recursos humanos e institucionales que permitiría a los países adaptarse a la mundialización. UN ويستطيع أيضا أن ينهض بكفاية القاعدة المؤسسية وقاعدة الموارد البشرية مما يمكّن البلدان من التكيّف مع العولمة.
    Tal proceso tendría por finalidad asegurar la continuidad, el cumplimiento y la aplicación, así como la adaptación a las posibles evoluciones de la técnica. UN والغرض من هذه العملية هو كفالة الاستمرارية والامتثال والتنفيذ، فضلاً عن التكيّف مع التطورات المحتملة في المجال التقني.
    En consecuencia, los países en desarrollo tenían que hacer frente a un incremento de los costos para ajustarse a estas nuevas exigencias. UN ونتيجة لذلك، واجهت البلدان النامية ارتفاعاً في تكاليف التكيّف مع هذه الشروط الجديدة.
    El segundo enfoque guardará relación con la prestación de asistencia a los países en desarrollo para adaptarse al inevitable empuje del cambio climático. UN أمّا النهج الثاني فسوف ينطوي على مساعدة البلدان النامية على التكيّف مع درجات تغيُّر المناخ التي لا يمكن تفاديها.
    Es evidente que hay una falta de orientación para hacer posible la adaptación al cambio climático así como una falta de capital con el cual tomar las medidas de adaptación necesarias. UN ومن البديهي أن ثمة نقصا في الإرشاد بشأن التكيّف مع تغير المناخ، ونقصا في رأس المال الذي يُمكّن من إجراء ما يلزم من تكيّف.
    En América del Norte, la Sierra Nevada Alliance promueve medidas de adaptación al cambio climático a fin de proteger los entornos y las economías locales. UN 49 - وفي أمريكا الشمالية، يشجع تحالف سيرانيفادا العمل على التكيّف مع تغيّر المناخ من أجل حماية البيئة والاقتصاد المحلي.
    De allí que apoyemos tenazmente una reforma que garantice tanto su fortalecimiento como su adaptación al cambio y a las necesidades más apremiantes de la agenda internacional. UN وذلك ما يجعلنا ندعم بثبات الإصلاح الذي سيقوي الجمعية ويكفل قدرتها على التكيّف مع التغيير والاحتياجات الأكثر إلحاحاً على جدول الأعمال الدولي.
    Presentó la iniciativa de adaptación al cambio climático que procura prestar apoyo a las comunidades forestales y otros ecosistemas, así como ofrecer una plataforma para el diálogo nacional. UN وعرض مبادرة التكيّف مع تغيّر المناخ التي تهدف إلى دعم المجتمعات المحلية في المناطق الحرجية وغير ذلك من النُظم الإيكولوجية، فضلاً عن توفير إطار للحوار الإقليمي.
    7.5 Número de países que han integrado planes de educación ambiental o adaptación al cambio climático en los programas de estudios nacionales. UN 7-5 عدد البلدان التي تُدمج التثقيف البيئي أو خطط التكيّف مع تغيّر المناخ في مناهجها الدراسية الوطنية.
    Se estima que el costo global de la adaptación al cambio climático en los países en desarrollo fluctúe entre 4.000 y 37.000 millones de dólares anuales. UN ويتراوح إجمالي تكاليف التكيّف مع المخاطر الناجمة عن تغير المناخ في العالم النامي، بحسب التقديرات، بين 4 بلايين دولار و 37 بليون دولار في السنة.
    También mejoraría la base de recursos humanos e institucionales que permitiría a los países adaptarse a la mundialización. UN ويستطيع أيضا أن ينهض بكفاية القاعدة المؤسسية وقاعدة الموارد البشرية مما يمكّن البلدان من التكيّف مع العولمة.
    La adaptación basada en los ecosistemas es un criterio en surgimiento que ayuda a la población a adaptarse a los efectos negativos del cambio climático. UN والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية هو نهج ناشئ لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية لتغيّر المناخ.
    Y estamos empezando a pensar que los corales bebés pueden tener la capacidad de adaptarse a algunas de las condiciones que los adultos no podrían. TED وبدأنا نفكر أن صغار المرجان قد يكون ليها القدرة على التكيّف مع بعض هذه الظروف على عكس البالغ منها.
    Procuran adaptarse a su nueva vida construyendo sus propias casas, sembrando, cuidando animales. Open Subtitles لهذا يحاولون التكيّف مع حياتهم الجديدة يبنوا بيوتهم، يزرعون , يربون حيوانات
    De modo que la idea era que los humanos no tenían que cambiar la biología con el fin de adaptarse a nuevos lugares. Open Subtitles وهكذا كانت الفكــــرة أنّ البشر لم يكن لديهم ما يغيّر البيولوجيا من أجل التكيّف مع أماكن جديدة.
    Debemos demostrar nuestra capacidad de adaptación a las circunstancias cambiantes. UN إننا يجب أن نبدي القدرة على التكيّف مع الظروف المتغيّرة.
    Al mismo tiempo, se detalla la experiencia de Egipto en su adaptación a las NIIF y las lecciones extraídas del proceso de aplicación. UN وبذلك يعرض هذا التقرير التجربة المصرية في التكيّف مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فضلاً عن الدروس المستفادة من عملية التنفيذ.
    Los servicios de la Organización apoyarán la transformación de estructuras industriales para que los países de la región puedan ajustarse a las cambiantes ventajas comparativas y competitivas. UN وسوف تدعم خدمات اليونيدو تحويل الهياكل الصناعية لتمكين بلدان المنطقة من التكيّف مع تغيُّر المزايا النسبية والتنافسية.
    Para un soldado en combate, la diferencia entre el éxito y el fracaso... es la habilidad de adaptarse al propio enemigo. Open Subtitles في بوصلة الجندي؛ الفرق بين النجاح والفشل هو القدرة على التكيّف مع عدوك
    Henry, obviamente, ha madurado mucho el año pasado. Solo tenemos que... hacer los ajustes pertinentes. Open Subtitles يبدو أنّ (هنري) نضج كثيراً خلال العام الماضي وعلينا التكيّف مع ذلك
    ii) Crear centros de excelencia regionales en materia de adaptación y reforzar los centros de investigación regionales ya existentes, así como las redes hidrometeorológicas. UN `2` إنشاء مراكز إقليمية متميزة من أجل التكيّف مع تغير المناخ، وتعزيز مراكز البحوث الإقليمية القائمة، وشبكات الأرصاد الجوية الهيدرولوجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more