Tal es, a decir verdad, la difícil situación de decenas de miles de niños del Sudán capturados por las fuerzas rebeldes en el sur del país. | UN | وهذه هي محنة عشرات اﻷلوف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركة التمرد في جنوب البلاد. |
Los dos movimientos rebeldes en Darfur también deberían garantizar el acceso humanitario seguro. | UN | كما ينبغي لحركتي التمرد في دارفور إتاحة إمكانية وصول المعنيين بتوفير المساعدة الإنسانية بأمان إلى المنطقة. |
El surgimiento de la rebelión en el norte de Uganda y la persistente política de desestabilización del Sudán | UN | ميلاد حركة التمرد في شمالي أوغندا وسياسة السودان الدؤوبة لزعزعة الاستقرار |
Reconoce que el líder de la rebelión en el Zaire oriental es un zairense. | UN | وهو يعترف بأن التمرد في شرق زائير يقوده زائيري. |
Dada la insurgencia en Al-Anbar y la reciente alza en las bajas, no es de sorprenderse que hayan hecho esta solicitud. | Open Subtitles | وذلك أدى إلى التمرد في أنبار ومؤخرا التزايد في عدد المصابين وليس من المستغرب أن يقوموا بهذا الطلب |
Las divisiones existentes en el seno de los grupos rebeldes de Darfur y entre ellos han dificultado considerablemente las negociaciones en Abuja. | UN | علما بأن الانقسامات داخل حركات التمرد في دارفور وفيما بينها قد عرقلت إلى حد كبير المفاوضات في أبوجا. |
¿Qué planeta le dio Leia a Grand MoffTarkin... como el lugar falso de la base rebelde en el Episodio IV? | Open Subtitles | ما هو اسم الكوكب الذي أعطته ليا إلى غراند موفتاركين كموقع مزيف لقاعدة التمرد في الجزء الرابع؟ |
También se ha registrado un aumento de las actividades de los insurgentes en zonas anteriormente estables, especialmente en el norte del país. | UN | كما توسع التمرد في أنشطته في مناطق كانت مستقرة سابقا، ولا سيما في الشمال. |
Además, la UNAMID ha establecido contactos periódicos con los movimientos rebeldes en los tres sectores. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد في القطاعات الثلاثة. |
Exhortamos a la República Centroafricana a cooperar con el Proceso para hacer un seguimiento de los informes sobre los movimientos rebeldes en sus zonas diamantíferas. | UN | ندعو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعاون مع عملية كيمبرلي لرصد التقارير عن أنشطة حركات التمرد في مناطق تعدين الماس فيها. |
Aprovechando el levantamiento de movimientos rebeldes en el norte de Malí a principios de 2012, el MUYAO tomó el control de las ciudades de Gao and Bourem. | UN | واغتنمت فرصة انتفاضة حركات التمرد في شمال مالي في أوائل عام 2012 لتستولي على مدينتي غاو وبوريم. |
Antes eran los comunistas los que estimulaban la rebelión en todas partes, incluida Malasia. | UN | لقد كان الشيوعيون من قبل هم الذين يثيرون التمرد في كل مكان، بما في ذلك في ماليزيا. |
La rebelión en Angola continúa debido al suministro de armas que se hace desde el exterior a las fuerzas de desestabilización. | UN | ولا يزال التمرد في أنغولا مستمرا بسبب تدفق إمدادات اﻷسلحة من الخارج إلى القوات التي تعمل على زعزعة الاستقرار. |
En esa reunión se acusó al Gobierno de Liberia de apoyar la rebelión en Sierra Leona. | UN | فقد اتُهمت الحكومة الليبرية بأنها تدعم التمرد في سيراليون. |
Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. | Open Subtitles | فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي |
Las medidas que ha adoptado para luchar contra la insurgencia en Darfur han infringido abiertamente el derecho internacional. | UN | والتدابير التي اتخذتها لمواجهة التمرد في دارفور كانت انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Estamos preocupados ante el aumento de la insurgencia en algunas zonas del Afganistán. | UN | ويساورنا القلق إزاء زيادة نشاط التمرد في بعض مناطق أفغانستان. |
Con los auspicios del Emir de Qatar, Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa, mi país seguirá esforzándose por negociar en Doha con los rebeldes de Darfur. | UN | كما تواصل حكومة بلادي مسيرتها للتفاوض مع حركات التمرد في دارفور من خلال منبر الدوحة الذي يجد الرعاية الكريمة لصاحب السمو أمير قطر. |
El Primer Ministro rechazó categóricamente las afirmaciones del Sudán de que Uganda apoyaba el movimiento rebelde en el Sudán. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا. |
La actividad de los insurgentes en todo el Afganistán durante el trimestre fue algo mayor que durante el mismo período en 2008. | UN | 4 - زاد نشاط التمرد في جميع أنحاء أفغانستان خلال هذا الفصل عن حجمه خلال الفترة نفسها من عام 2008. |
Hay razones para mostrar preocupación por la violencia creciente en todo el país, sobre todo el resurgimiento de la insurrección en el sur y el sureste del Afganistán y su posible extensión a otras partes del país. | UN | ويوجد ما يبرر القلق تجاه العنف المتزايد في جميع أنحاء البلد، لا سيما تجدد التمرد في جنوب وجنوب شرقي أفغانستان، واحتمال توسعه إلى أنحاء أخرى من البلد. |
Tras el motín en el 57, volvió a Inglaterra con el muchacho. | Open Subtitles | بعد التمرد في عام 577، عاد إلى إنجلترا مع الصبي. |
Sin embargo, en 1965 el conflicto entre el norte y el sur se había propagado ya a la región por los jóvenes dinkas que se unían al movimiento rebelde del sur. | UN | إلا أن رقعة الصراع بين الشمال والجنوب امتدت بحلول عام 1965 إلى المنطقة عندما التحق شباب قبيلة الدينكا بحركة التمرد في الجنوب. |
Mientras tanto, debido a los contradicciones políticas internas del Congo, estalló la rebelión del 2 de agosto de 1998. | UN | وفي الوقت نفسه اندلع التمرد في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ بسبب التناقضات السياسية الداخلية في الكونغو. |
El 15 de octubre, un informante que se había reunido anteriormente con la Comisión y que ésta consideraba fiable dijo que había aumentado la cantidad de hombres uniformados y armados en el movimiento insurgente en el noroeste. | UN | ٥٦ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكر مصدر سبق أن التقت به اللجنة واعتبرته موثوقا أن التمرد في الشمال الغربي يشمل حاليا عددا كبيرا من الرجال النظاميين والمسلحين. |
15. Sobre esta base, los participantes expresaron el apoyo de sus organizaciones y países respectivos a todas las iniciativas encaminadas a abordar, por medios pacíficos, las causas de las repetidas rebeliones en el norte de Malí. | UN | 15 - وعلى هذا الأساس، أعرب المشاركون عن دعم هيئاتهم وبلدانهم لجميع الجهود الهادفة إلى التصدي بالطرق السلمية لأسباب تكرر حركات التمرد في شمال مالي. |
Las buenas relaciones y una mayor cooperación entre el Afganistán y el Pakistán son elementos esenciales para hacer frente a la insurgencia de la región fronteriza. | UN | وإن العلاقات الحسنة وتعزيز التعاون بين أفغانستان وباكستان عنصران أساسيان للتغلب على التمرد في منطقة الحدود. |
Durante la rebelión que tuvo lugar en el sur del Sudán se sembraron más de 1 millón, lo que plantea una amenaza a la paz y la estabilidad de esa zona. | UN | وتم زرع أكثر من مليون لغم أرضي بواسطة حركة التمرد في جنوب السودان. |