Desearíamos observar progresos similares en las negociaciones relativas a una convención sobre financiación complementaria en un futuro cercano. | UN | ونود أن نشهد في المستقبل القريب حدوث تقدم مماثل في المفاوضات المتعلقة باتفاقية التمويل التكميلي. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
Además, la financiación suplementaria podría plantear problemas en relación con el reparto equitativo de los gastos entre las Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف. |
Se necesitaban recursos adicionales y fondos suplementarios para apoyar las propuestas al respecto que aún carecían de recursos. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم مقترحات التمويل التكميلي التي لا تزال تحتاج إلى تمويل. |
La tasa de recuperación se aplicará a los gastos reales de programas con financiación complementaria para un determinado año presupuestario; | UN | ويطبق معدل استرداد التكاليف على النفقات الفعلية للبرامج الممولة عن طريق التمويل التكميلي في أي سنة ميزانية؛ |
Esto posibilita que el UNICEF integre eficientemente en su proceso de planificación los programas y planes operacionales para la financiación complementaria. | UN | وهذا يُمكن اليونيسيف من أن تدمج بكفاءة خطط البرامج والتشغيل من أجل التمويل التكميلي في عملية التخطيط بها. |
El considerable aumento de la financiación complementaria en detrimento de los recursos básicos es motivo de especial preocupación. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة تلك الزيادة الكبيرة في التمويل التكميلي على حساب الموارد الأساسية. |
Cabía esperar que el aumento de la financiación complementaria acrecentara la proporción destinada a los programas de salud. | UN | ومن المأمول أن يؤدي التمويل التكميلي الى زيادة إجمالي نسبة اﻷموال المخصصة لبرنامج الصحة. |
En caso de que la financiación complementaria resultara insuficiente, habría que determinar prioridades en consulta con el Gobierno. | UN | أما إذا حدث قصور في التمويل التكميلي فسوف يتقرر مجال التركيز بالتشاور مع الحكومة. |
En caso de que la financiación complementaria resultara insuficiente, habría que determinar prioridades en consulta con el Gobierno. | UN | أما إذا حدث قصور في التمويل التكميلي فسوف يتقرر مجال التركيز بالتشاور مع الحكومة. |
Dos delegaciones preguntaron qué efecto tendría la tendencia a la financiación complementaria sobre los programas, en lo referente a sus estrategias y a su distribución geográfica. | UN | وتساءل وفدان عن ماهية أثر الاتجاه نحو التمويل التكميلي على البرامج فيما يتصل باستراتيجياتها وتوزيعها الجغرافي. |
El Director Regional respondió que el nivel propuesto de financiación complementaria se basaba tanto en la experiencia como en estimaciones objetivas. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن مستوى التمويل التكميلي المقترح يستند الى خبرة سابقة وتقديرات واقعية. |
Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios reservados. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام التمويل التكميلي المخصص بفعالية بدون برنامج قوي لليونيسيف يعتمد على الموارد اﻷساسية. |
Para que los programas culminaran con éxito, habría que asignarles una cantidad mucho mayor de fondos complementarios. | UN | بيد أنه لكي ينجح البرنامجان سيلزم زيادة التمويل التكميلي زيادة كبيرة. |
Se hizo referencia al aumento rápido de los fondos complementarios y de la participación en los costos. | UN | وأشير الى الزيادة السريعة في التمويل التكميلي أو تشاطر التكاليف. |
Otras delegaciones también expresaron su preocupación por los altos niveles de financiación suplementaria. | UN | كذلك أعربت وفود أخرى عن قلقها لارتفاع مستويات التمويل التكميلي. |
Los importes con cargo a recursos generales se habían mantenido al mismo nivel, pero la financiación suplementaria había disminuido. | UN | وأضافت أن الموارد العامة ظلت ثابتة، ولكن التمويل التكميلي هو الذي انخفض. |
Durante los 9 primeros meses de 2005, los gastos para actividades operacionales ascendieron a 2,21 millones de dólares de los EE.UU. sufragados con fondos suplementarios. | UN | وخلال فترة الأشهر التسعة الأولى من عام 2005، وصلت نفقات الأنشطة التنفيذية إلى 2.21 مليون دولار تمت تغطيتها من التمويل التكميلي. |
Los recursos del FAfD recibirán un impulso adicional gracias al acuerdo alcanzado en diciembre de 1998 entre el Gobierno de Suiza y el Banco, en virtud del cual este último país contribuiría al servicio de financiamiento suplementario. | UN | ومن المتوقع أن تتلقى موارد الصندوق دفعة إضافية من الاتفاق الذي تم في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بين حكومة سويسرا والمصرف تساهم سويسرا بمقتضاه في آلية التمويل التكميلي. |
El ingreso por concepto de intereses producidos por los saldos de recursos complementarios no utilizados sigue incluyéndose en el ingreso a los recursos generales. | UN | ويستمر إدراج إيرادات الفائدة المتلقاة من أرصدة التمويل التكميلي غير المنفقة، في إيرادات الموارد العامة. |
Los " recursos suplementarios " en el ámbito del cambio climático | UN | التمويل التكميلي المخصص لتغير المناخ |
Al instaurarse el presupuesto integrado ya no es aplicable la recuperación de los fondos complementarios ( " otros recursos " ) para la sede y las oficinas regionales. | UN | ومع اﻷخذ بالميزانية الموحدة، لم يعد ينطبق استرداد التمويل التكميلي " الموارد اﻷخرى " بالنسبة للمقر والمكاتب اﻹقليمية. |
Se han dedicado considerables esfuerzos a garantizar fuentes de financiación complementarias que permitan alcanzar soluciones duraderas. | UN | كذلك كُرست طاقة كبيرة لتأمين مصادر التمويل التكميلي للمساعدة على التوصل إلى حلول دائمة. |