"التمويل الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación actual
        
    • actual de financiación
        
    • de financiación vigente
        
    • actual de fondos
        
    • de financiación actuales
        
    • financiación existente a
        
    El Gobierno considera que la financiación actual de la Comisión es suficiente para que pueda desempeñar sus funciones. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    Las crisis económicas y financieras mundiales amenazan la financiación actual y futura de los programas de salud, incluida la asistencia sanitaria internacional. UN فالأزمات الاقتصادية والمالية العالمية تهدد التمويل الحالي والمتوقع للبرامج الصحية، بما فيها المساعدات الصحية الدولية.
    Además, se señala que la financiación actual no es adecuada para poner en práctica la ordenación sostenible y el instrumento jurídicamente no vinculante. UN كما تشير الدراسة إلى أن التمويل الحالي غير كاف لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وصك الغابات.
    Sin embargo, el nivel actual de financiación de este importante servicio, de aproximadamente 1 millón de dólares al año, es insuficiente. UN على أنه قد ثبت أن التمويل الحالي لهذا المرفق المهم البالغ زهاء مليون دولار سنويا غير واف بالغرض.
    Varios expertos consideraron que un enfoque integral es inherente a la estructura de financiación actual y que si se lo considerara necesario podrían crearse nuevos mecanismos y fondos de financiación. UN ورأى العديد من الخبراء أن النهج التمويلي المتعدد المصادر مشمول بالفعل في هيكل التمويل الحالي وأنه يمكن وضع آليات وصناديق جديدة للتمويل إذا ارتئي ذلك ضروريا.
    Algunos indicios señalan que el grueso de la financiación actual del desarrollo sostenible proviene de fuentes privadas. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن الجزء الأكبر من التمويل الحالي من أجل التنمية المستدامة يأتي من مصادر خاصة.
    IV. financiación actual y estimaciones de gastos UN الرابع - التمويل الحالي والتكاليف المتوقعة
    En su opinión, debería haberse prestado mayor atención al problema de la financiación actual del puesto del Secretario, habida cuenta de su naturaleza interinstitucional y organizativa. UN ورأى أنه، كان ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار لمسألة التمويل الحالي لوظيفة اﻷمين، نظرا لطابعها التنظيمي والمشترك بين الوكالات.
    Se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que examine y fortalezca la financiación actual de la UNSCEAR, para que pueda cumplir la responsabilidad y el mandato que se le ha confiado. UN وتحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعراض التمويل الحالي المقدم إلى تلك اللجنة وتعزيزه بغية تمكينها من الوفاء بمسؤوليتها وبالولاية المسندة إليها.
    Se instaría al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico, de forma que éste pueda cumplir las responsabilidades y el mandato que se le ha encomendado. UN وتطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة استعراض وتعزيز التمويل الحالي للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، لتتمكن من الاضطلاع بالمسؤوليات والولايات التي عهد بها إليها.
    Además de subrayar la importancia de que el sistema de financiación actual sea imparcial, más eficaz y transparente, en la evaluación también se hacía hincapié en la necesidad de coordinar mejor la financiación con los principios relativos a la buena gobernanza. UN وفي حين أن التقييم المشترك أبرز أهمية جعل نظام التمويل الحالي محايدا وأكثر كفاءة ومرونة وشفافية، فإنها أكدت الحاجة إلى مواءمة أفضل بين التمويل ومبادئ الحكم الرشيد.
    Desde 2002 la Asamblea General viene instando al PNUMA a que examine y refuerce la financiación actual del Comité. UN 31 - تحث الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2002 على استعراض التمويل الحالي للجنة وتعزيزه.
    La delegación del Japón considera, por tanto, que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe examinar y reforzar la financiación actual del Comité Científico, además de buscar un mecanismo de carácter voluntario y temporal que complemente los existentes. UN ولذلك، يعتقد وفد بلده بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستعرض ويعزز التمويل الحالي للجنة العلمية، بالإضافة إلى النظر في آلية تطوعية مؤقتة لتكميل الآليات القائمة.
    Muchas Partes pidieron que se adoptara un enfoque coherente de la financiación de los programas de adaptación y que se racionalizara la financiación actual y futura a fin de mejorar la asequibilidad. UN ودعا الكثير من الأطراف إلى نهج متماسك لتمويل برامج التكيف وتبسيط إجراءات التمويل الحالي والمستقبلي من أجل تعزيز إمكانية الحصول عليه.
    Los instrumentos de financiación de los organismos bilaterales y las organizaciones internacionales deberían ser suficientemente flexibles y sólidos para encauzar la financiación actual y nueva a fin de mejorar la capacidad estadística de los países. UN وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان.
    El PNUD pretendía crear un fondo limitado hasta un máximo fijado, que se sumaría a la financiación actual de la que ya dispone y que lo convertiría en una organización más flexible y con mejor capacidad de respuesta. UN وطلب البرنامج الإنمائي إنشاء صندوق محدود له سقف، بالإضافة إلى التمويل الحالي المقدم من البرنامج الإنمائي، والذي من شأنه أن يجعل من البرنامج الإنمائي منظمة أكثر مرونة، وأقدر على الاستجابة.
    No será ciertamente posible mantener o mejorar los beneficios obtenidos hasta la fecha a menos que mejore considerablemente el nivel actual de financiación. UN ومن المؤكد أنه لن يمكن استدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن أو الاستفادة منها ما لم يتحسّن مستوى التمويل الحالي تحسّنا كبيرا.
    Aunque el número de contratos de corta duración puede parecer elevado, la estructura actual de financiación de la Oficina y su dependencia de la financiación voluntaria justifica esta cifra. UN وبالرغم من أن عدد التعيينات لمدد قصيرة قد يبدو مرتفعاً، إلا أن هيكل التمويل الحالي للمفوضية واعتمادها على التبرعات يبرر مثل هذه الأرقام.
    Lamentablemente, el nivel actual de financiación no es suficiente para que pueda prestar los servicios de supervisión previstos en la resolución 57/292 de la Asamblea General. UN وللأسف، فإن مستوى التمويل الحالي لا يكفي لتوفير التغطية الرقابية المتوخاة في قرار الجمعية العامة 57/292.
    El representante de Austria señaló que el estado de la financiación del PNUD era grave pero que si el PNUD proseguía su proceso de reforma, quizá el año próximo el Administrador no necesitaría presentar propuestas para anular el sistema de financiación vigente. UN 2 - وأبرز ممثل النمسا الطابع الخطير لحالة التمويل الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأوضح أنه لو واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إصلاحه، فربما لن يضطر مدير البرنامج في السنة القادمة إلى طرح اقتراحات لإنهاء نظام التمويل الحالي.
    En vista de lo que antecede, y a fin de garantizar que siga ejecutándose el proyecto después del bienio actual, para el próximo bienio será necesario obtener, como mínimo, el nivel actual de fondos con cargo al presupuesto ordinario. UN 20 - وفي ضوء ما سبق، وبغية كفالة استمرار المشروع لما بعد فترة السنتين الحالية، سيكون من الضروري تأمين تمويل له في الميزانية العادية لفترة السنتين التالية، بحد أدنى يعادل مستوى التمويل الحالي.
    g) La duración de las funciones inherentes al puesto y la disponibilidad de las fuentes de financiación actuales y previstas. UN )ز( المدة الزمنية لمهام الوظيفة وتوفر مصادر التمويل الحالي والمتوقع.
    Debido a que la financiación existente a la sazón con cargo a la sección 22 del presupuesto ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas se consideraba imprevisible, se opinó que el establecimiento de sedes permanentes para los cursos podría aumentar la previsibilidad de las condiciones de realización, diversificar la base de recursos y demostrar el valor que los Estados miembros atribuían a los cursos. UN وبالنظر إلى اعتبار التمويل الحالي من الباب 22 من ميزانية الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني غير قابل للتنبؤ به، فقد اعتبر أن تعيين أماكن محددة لانعقاد الدورات التدريبية قد يتيح إمكانية زيادة القدرة على التنبؤ بظروف تنظيم هذه الدورات، وتنويع قاعدة موارد التمويل وإظهار القيمة التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more