Eso se debe a que comprendemos que la discriminación no desaparecerá por sí misma. | UN | يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه. |
Esta discriminación no sólo se pone de manifiesto en las relaciones individuales sino que invade todos los ámbitos institucionales. | UN | وهذا التمييز لا يتجلى فحسب في العلاقات الفردية بل يتغلغل أيضا في كافة المؤسسات. |
La legislación deberá estipular explícitamente que el principio de no discriminación no acepta ningún tipo de limitación ni derogación. | UN | يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده. |
El artículo 26, relativo a la no discriminación, no establecía ninguna diferencia entre nacionales y extranjeros. | UN | وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب. |
No obstante, esa distinción no está basada en modo alguno en el sexo. | UN | بيد أنه من الواضح أن هذا التمييز لا يقوم على الجنس. |
La prohibición de la discriminación no significa que se prohiba cualquier distinción si puede conducir a una igualdad social más completa. | UN | وحظر التمييز لا يعني حظر كل تفرقة ترمي في نهاية المطاف إلى تحقيق مساواة اجتماعية أكمل. |
No obstante, la existencia de la discriminación no está sujeta a la condición de que ésta sea deliberada. | UN | غير أن إثبات وجود التمييز لا يتوقف على توفر شرط التعمد. |
La disposición sobre la no discriminación no exige la igualdad de trato cuando existe una justificación objetiva para la diferencia de trato. | UN | والنص القاضي بعدم التمييز لا يشترط المساواة في المعاملة إذا كان هناك مبرر موضوعي للإختلاف في المعاملة. |
Para determinar si ha habido discriminación no es necesario efectuar una comparación expresa con una persona del sexo opuesto. | UN | وإثبات واقع التمييز لا يتطلب بالضرورة عقد مقارنة صريحة مع شخص من الجنس الآخر. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Aunque la legislación de Belarús en modo alguno discrimina a las mujeres, las disposiciones de protección contra la discriminación no siempre se aplican plenamente. | UN | ورغم أن التشريع في بيلاروس لا يميز بأي حال من الأحوال ضد المرأة، فإن الحماية من التمييز لا تنفذ دائما على نحو تام. |
13. El principio de la no discriminación no prohíbe todos los tratos diferenciados, que en algún caso podrían estar justificados. | UN | 13- بيد أن مبدأ عدم التمييز لا يحظر جميع أشكال المعاملة التفضيلية بل قد يكون لبعضها مبرر. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Añaden que el principio de no discriminación no está limitado a los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ويضيفون أن مبدأ عدم التمييز لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Un grupo que es objeto de discriminación no necesariamente es solidario con otro en situación semejante. | UN | وأي فئة تعاني من التمييز لا تشعر بالضرورة بالتضامن مع فئة أخرى تعاني بدورها من التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. | UN | ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Sin embargo, era necesario hacer frente a la distinción no sólo entre lo técnicamente posible y lo económicamente razonable, sino también entre lo económicamente razonable y lo comercial y políticamente posible. | UN | بيد أنه يلزم مواجهة التمييز لا بين ما هو ممكن تقنيا ومعقول اقتصاديا فقط، وإنما أيضا بين ما هو معقول اقتصاديا وما هو ممكن تجاريا وسياسيا. |
19. De modo similar, en la JS1 se observó que la protección jurídica contra la discriminación seguía siendo fragmentaria. | UN | 19- وأشير في الورقة المشتركة 1 بالمثل إلى أن الحماية القانونية من التمييز لا تزال مجزأة. |
El representante señaló que persistía la discriminación en el empleo. | UN | ١٧ - وأشار الممثل إلى أن التمييز لا يزال قائما في مجال العمالة. |
Debido a que la legislación de Bolivia no tipifica como tales a los actos de discriminación, sigue habiendo discriminación, sobre todo en relación con las comunidades indígenas. | UN | واختتم كلمته قائلا إن أعمال التمييز لا تعتبر كذلك بموجب القانون الجنائي البوليفي، مما يتسبب في استمرار التمييز، ولا سيما بالنسبة إلى جماعات السكان اﻷصليين. |
Se trata de una distinción que no tiene sentido, a menos que las consecuencias originadas por las dos categorías de violaciones sean radicalmente diferentes. | UN | وهذا التمييز لا معنى له ما لم تكن النتائج المترتبة على فئتي الانتهاكات مختلفة اختلافا جذريا. |