Recomendaciones al OSACT con respecto a la mejor coordinación sobre intercambio de información tecnológica. | UN | تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية فيما يتعلق بزيادة التنسيق بشأن مشاطرة المعلومات عن التكنولوجيا. |
Además de la coordinación sobre cuestiones temáticas y el estudio de la jurisprudencia de los sistemas regionales e internacional, la cooperación podía adoptar formas más prácticas. | UN | وإلى جانب التنسيق بشأن المسائل المواضيعية ودراسة السوابق الفقهية من النظم الإقليمية والدولية، يمكن أن يتخذ التعاون أشكالا عملية على نحو أكبر. |
El UNIFEM ha tomado la iniciativa del apoyo a la coordinación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | وقد أخذ الصندوق زمام المبادرة في دعم التنسيق بشأن مساءل المساواة بين الجنسين. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas se fortalecerá la coordinación de las actividades relacionadas con las armas pequeñas. | UN | وسيتواصل داخل منظومة الأمم المتحدة تعزيز التنسيق بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Equipo mundial de tareas sobre el mejoramiento de la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales | UN | فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين |
Informe de los copresidentes del grupo de coordinación sobre el plan de vigilancia mundial Introducción | UN | تقرير الرئيسين المشاركين لفريق التنسيق بشأن خطة الرصد العالمية |
Informe de la reunión de coordinación sobre la estimación de la mortalidad de los adultos correspondiente a 2011 | UN | تقرير اجتماع التنسيق بشأن تقدير وفيات الكبار لعام 2011 |
Informe de la reunión de coordinación sobre la estimación de la mortalidad de los adultos | UN | تقرير اجتماع التنسيق بشأن تقدير معدلات وفيات البالغين |
Si se facilitan más fondos, la DAA solicitará la orientación del Comité de coordinación sobre la manera de proceder al respecto. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
Si se facilitan más fondos, la DAA solicitará la orientación del Comité de coordinación sobre la manera de proceder al respecto. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
Si se facilitan más fondos, la DAA solicitará la orientación del Comité de coordinación sobre la manera de proceder al respecto. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
Informe sobre la reunión de coordinación de la estimación de la mortalidad de adultos | UN | تقرير عن اجتماع التنسيق بشأن وفيات الكبار |
Recomendación 247: coordinación de audiencias | UN | مشروع التوصية 247: التنسيق بشأن جلسات الاستماع |
Observó que había mejorado la coordinación de determinados proyectos emprendidos en el contexto del UNAIDS. | UN | وأشارت إلى زيادة التنسيق بشأن مشاريع محددة يضطلع بها في إطار البرنامج المشترك، إن كان كثير من المجالات لا يزال بحاجة إلى التحسين. |
Observó que había mejorado la coordinación de determinados proyectos emprendidos en el contexto del UNAIDS. | UN | وأشارت إلى زيادة التنسيق بشأن مشاريع محددة يضطلع بها في إطار البرنامج المشترك، إن كان كثير من المجالات لا يزال بحاجة إلى التحسين. |
El RECTAS está actuando también como consultor del organismo de coordinación de este proyecto. | UN | ويقوم المركز " ريكتاس " بمهمة الخبير الاستشاري للوكالة التي تتولى التنسيق بشأن المشروع. |
El grupo facilita el aumento de la coordinación en relación con los programas de respuesta humanitaria, seguridad, fomento de la capacidad y reconstrucción. | UN | وتيسر المجموعة تعزيز التنسيق بشأن الاستجابة الإنسانية والجوانب المتعلقة بالأمن وبناء القدرات وبرامج التعمير. |
También se está intensificando la coordinación del apoyo con otras misiones de la región. | UN | كذلك يواصل تعزيز التنسيق بشأن الدعم مع البعثات الأخرى في المنطقة. |
La OSSI estudiará el asunto con la Junta de Auditores al preparar el plan de trabajo de 2012, así como métodos para mejorar la coordinación en materia de planificación y de análisis de los resultados de la labor realizada. | UN | وستناقش الشعبة هذه المسألة مع المجلس خلال التحضير لخطة عمل عام 2012 فضلاً عن سبل تحسين التنسيق بشأن التخطيط ومناقشة نتائج الأنشطة المضطلع بها. |
Se han puesto en marcha mecanismos de Coordinación para diversos aspectos y se han creado grupos y comités temáticos sobre actividades de desarrollo por sectores. | UN | وتم تشغيل آليات التنسيق بشأن مختلف جوانب العمل، وإنشاء أفرقة ولجان مواضيعية بشأن الأنشطة الإنمائية القطاعية. |
A este respecto se han entablado ya conversaciones con el Director del CIDHG y con el Comité de Coordinación acerca de los próximos pasos. | UN | وفي هذا الصدد، تتواصل المناقشات مع مدير مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومع لجنة التنسيق بشأن الخطوات المقبلة. |
A consecuencia de ello, los países vecinos han estado formando organizaciones regionales a fin de lograr una mejor coordinación respecto de las cuestiones funcionales y técnicas. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم البلدان المتجاورة بتشكيل المنظمات الإقليمية لتحسين التنسيق بشأن القضايا الفنية والتقنية. |
En ese sentido, es preciso mejorar la coordinación con respecto a la evaluación de las necesidades no alimentarias y a la determinación de las necesidades, así como a la movilización de recursos para el fomento de la capacidad. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين تعزيز التنسيق بشأن تقييم المتطلبات غير الغذائية وتحديد الاحتياجات فضلا عن تعبئة الموارد لبناء القدرات. |