"التنسيق بين الجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación entre los
        
    • coordinación de los
        
    • coordinación entre las partes
        
    • coordinación con los
        
    • armonización entre los
        
    Una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. UN وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة.
    Otros consideraron que la coordinación entre los donantes no era tan esencial. UN وشعر آخرون أن التنسيق بين الجهات المانحة ليس بهذه الضرورة.
    A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي.
    Varias delegaciones apoyaron el programa propuesto e hicieron hincapié en la importancia de la coordinación de los donantes. UN ٢٠٢ - أيدت عدة وفود البرنامج القطري المقترح، وأكدت على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة.
    El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    Una delegación exhortó a una mayor coordinación entre los donantes y las organizaciones no gubernamentales a este respecto. UN ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    Es fundamental que exista una mejor coordinación entre los donantes para que los recursos financieros disponibles se utilicen con mayor eficacia. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين الجهات المتبرعة لتحسين فعالية الموارد المالية المتاحة.
    :: Promover una mejor coordinación entre los acreedores de los sectores privado y público para resolver los problemas de la deuda de los países deudores; UN :: ضمان تحسين التنسيق بين الجهات المقرضة العامة والخاصة لتسوية ديون الدول المدينة؛
    La evaluación de los programas revela la falta de coordinación entre los organizadores que redunda en una duplicación de esfuerzos y un derroche de recursos. UN ويدل تقييم البرامج على نقص التنسيق بين الجهات القائمة عليها، مما يؤدي إلى ازدواج الجهود وهدر الموارد.
    El foro debía trabajar con el Gobierno de Burundi para consolidar la paz y la reconciliación nacional y para fortalecer la coordinación entre los donantes. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    v) La necesidad de coordinación entre los donantes, aprovechando los mecanismos locales, regionales y multilaterales existentes. UN `5` الحاجة إلى التنسيق بين الجهات المانحة، بناءً على الآليات المحلية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف الموجودة حالياً؛
    A partir de ese momento y según lo previsto, la coordinación entre los donantes y con las autoridades locales se intensificó, en especial mediante la realización de las siguientes actividades: UN وكما كان متوقعا، ما برح التنسيق بين الجهات المانحة والسلطات الوطنية يتعزز منذ ذلك الحين، لا سيما عن طريق:
    La coordinación entre los donantes se fortalece con ese tipo de medidas, de las que hay excelentes ejemplos en Bangladesh, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN ويتعزز التنسيق بين الجهات المانحة من خلال بذل جهود من هذا القبيل من بينها بعض الأمثلة الممتازة من بنغلاديش وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    La mala coordinación de los donantes ha contribuido al empeoramiento de la prestación del servicio. UN وقد ساهم سوء التنسيق بين الجهات المانحة في تدهور عملية إيصال الخدمات.
    La labor se centró en la ventaja comparativa del UNICEF a la luz de una mayor coordinación de los agentes que prestan asistencia humanitaria. UN وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Insistieron en la importancia de la coordinación de los donantes y de que hubiera coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    El Ministro de Finanzas es el responsable de la coordinación de los donantes. UN ويعمل وزير المالية كمسؤول عن التنسيق بين الجهات المانحة.
    El Banco Mundial pone de relieve la coordinación de los donantes para la lucha contra el paludismo, y está tratando de movilizar recursos complementarios de sus asociados. UN والبنك الدولي يؤكد على دور التنسيق بين الجهات المانحة في مكافحة الملاريا، وهو يعمل على حشد موارد إضافية من الشركاء.
    UNICEF liderará la coordinación entre las partes implicadas para asegurar la protección de los niños en situaciones humanitarias y cotidianas. UN وسوف تتصدر اليونيسيف التنسيق بين الجهات المعنية لتأمين حماية الطفل في الأطر الإنسانية والعادية.
    También resaltó la necesidad de reforzar la coordinación con los donantes para reducir los costos de las transacciones. UN وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات.
    Celebró también que hubiera aumentado la armonización entre los donantes y las instituciones nacionales durante la elaboración del proyecto de documento del programa del país. UN كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more