"التنسيق والتماسك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la coordinación y la coherencia
        
    • coordinación y coherencia
        
    • coordinación y cohesión
        
    • coordinación y una coherencia más
        
    • estableciese una coordinación y una coherencia
        
    • coordinación y la cohesión
        
    Se requieren mayores esfuerzos para ampliar la coordinación y la coherencia entre los actores humanitarios. UN وتوجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التنسيق والتماسك بين الجهات الفاعلة في ميدان المساعدة الإنسانية.
    Fondo fiduciario para apoyar la coordinación y la coherencia de la Dependencia sobre el Estado de Derecho UN الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتماسك في وحدة سيادة القانون
    La reunión eficaz de las funciones y los activos de las cuatro entidades en una nueva estructura facilita la coordinación y la coherencia. UN ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك.
    De modo análogo, el sistema de las Naciones Unidas ha de garantizar un grado mayor de coordinación y coherencia internas. UN وبالمثل، يجب على أسرة الأمم المتحدة أن تكفل وجود قدر أكبر من التنسيق والتماسك الداخليين.
    B. coordinación y coherencia en el sistema de las Naciones Unidas UN باء - التنسيق والتماسك في منظومة الأمم المتحدة
    Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en la orientación de sus órganos subsidiarios y en el fomento de la coordinación y la coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas UN تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة
    La ampliación de la coordinación y la coherencia entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y las otras partes interesadas es crucial para proporcionar las sinergias necesarias para lograr nuestras metas comunes. UN وإن تعزيز التنسيق والتماسك فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والأطراف الرئيسية الأخرى من الأمور الحيوية لتوفير التعاضد من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Se reconoció, más bien, que los donantes debían estudiar la forma de establecer criterios de asociación a largo plazo, colaborando con los países en desarrollo para lograr la coordinación y la coherencia de las políticas. UN بل لقد سلم الممثلون بأن على المانحين أن يستكشفوا سبلا لتحقيق شراكات طويلة الأجل، من خلال التعاون مع البلدان النامية سعيا إلى إضفاء التنسيق والتماسك على السياسات.
    Si bien el Gobierno debe asumir el control y el liderazgo, la coordinación y la coherencia en la aplicación reviste una importancia primordial. UN وفي حين يتعين على الحكومة أن تمسك بزمام الملكية والريادة، فإن توخي التنسيق والتماسك في عملية التنفيذ هو أمر بالغ الأهمية.
    Es un hecho cada vez más reconocido que las políticas para la iniciativa empresarial y la innovación se refuerzan mutuamente; sin embargo, la coordinación y la coherencia entre ellas son mejorables. UN ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها.
    Además, en el plano nacional, Suiza intenta aplicar los principios de la coordinación y la coherencia entre los ámbitos de la salud, el desarrollo y la política exterior. UN وعلاوة على ذلك، تسعى سويسرا على المستوى الوطني إلى تطبيق مبادئ التنسيق والتماسك بين ميادين الصحة والتنمية والسياسة الخارجية.
    Es un hecho cada vez más reconocido que las políticas para la iniciativa empresarial y la innovación se refuerzan mutuamente; sin embargo, la coordinación y la coherencia entre ellas son mejorables. UN ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها.
    La eficacia de las estrategias para combatir el VIH/SIDA depende en mucho de una mejor coordinación y coherencia entre todos los interesados en los planos local, nacional, regional y mundial. UN وفعالية استراتيجيات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز تتوقف إلى حد بعيد على تحسين التنسيق والتماسك بين جميع أصحاب المصالح على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    :: En segundo lugar, el hecho de que las actividades no sean repetitivas no significa necesariamente que están óptimamente organizadas para reducir los gastos de transacción y contribuir a los objetivos generales de la coordinación y coherencia en los países. UN :: ثانيا، إن كون الأنشطة ليست ازدواجية، لا يعني بالضرورة أنها قد نُظمت على النحو الأمثل لتقليل تكاليف المعاملات والمساهمة في أهداف التنسيق والتماسك الأعمّ على المستوى القطري.
    :: Debe promoverse una mayor coordinación y coherencia en la respuesta de las Naciones Unidas a nivel intergubernamental con respecto a las cuestiones conexas de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible en África. UN :: يجب تعزيز التنسيق والتماسك في استجابة الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي للقضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Los considerables recursos financieros, humanos y técnicos que se necesitan para aplicar de forma eficaz estos acuerdos y compromisos exigen una mayor coordinación y coherencia a todos los niveles. UN وأضاف أن الموارد المالية والبشرية والتقنية الكبيرة اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقات والإلتزامات تدعو إلى تعزيز التنسيق والتماسك على جميع المستويات.
    La Comisión de Consolidación de la Paz reunirá por primera vez a los principales interesados en los procesos de paz y utilizará la amplitud de conocimientos profesionales de las Naciones Unidas para lograr una mayor coordinación y coherencia de sus líneas de actuación. UN وستقوم اللجنة، لأول مرة، بالجمع بين كل أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية بناء السلام وستستعين بمجموعة خبرات الأمم المتحدة بكاملها لضمان تحسين التنسيق والتماسك بين السياسات.
    Tiene por objetivo remediar la actual fragmentación de los programas y servicios de tecnología de la información y las comunicaciones y conseguir una coordinación y coherencia efectivas en la gestión de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones de la Organización. UN وتهدف إلى معالجة حالة التجزئة الراهنة بين برامج وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحقيق التنسيق والتماسك الفعال في إدارة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة.
    Varios miembros instaron a una mayor coordinación y cohesión entre las distintas entidades que participaban en la labor humanitaria y señalaron que era indispensable seguir aportando fondos y conocimientos especializados al país. UN ودعا عدة أعضاء إلى زيادة التنسيق والتماسك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في مجال العمل الإنساني، وقالوا إن من الضروري مواصلة تقديم التمويل والخبرات إلى البلد.
    Las fronteras entre las instituciones y los ámbitos de responsabilidad se habían vuelto más porosas, y algunos participantes dijeron que había llegado el momento de que se estableciese una coordinación y una coherencia más radicales entre el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. UN فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا. وقال بعض المشاركين إن الوقت قد حان لتعزيز التنسيق والتماسك بين مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز.
    Se necesita hacer más para mejorar la coordinación y la cohesión de los programas que tienen puntos comunes en los diferentes sectores. UN ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more