Se requieren mayores esfuerzos para ampliar la coordinación y la coherencia entre los actores humanitarios. | UN | وتوجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التنسيق والتماسك بين الجهات الفاعلة في ميدان المساعدة الإنسانية. |
Fondo fiduciario para apoyar la coordinación y la coherencia de la Dependencia sobre el Estado de Derecho | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتماسك في وحدة سيادة القانون |
La reunión eficaz de las funciones y los activos de las cuatro entidades en una nueva estructura facilita la coordinación y la coherencia. | UN | ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك. |
De modo análogo, el sistema de las Naciones Unidas ha de garantizar un grado mayor de coordinación y coherencia internas. | UN | وبالمثل، يجب على أسرة الأمم المتحدة أن تكفل وجود قدر أكبر من التنسيق والتماسك الداخليين. |
B. coordinación y coherencia en el sistema de las Naciones Unidas | UN | باء - التنسيق والتماسك في منظومة الأمم المتحدة |
Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en la orientación de sus órganos subsidiarios y en el fomento de la coordinación y la coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
La ampliación de la coordinación y la coherencia entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y las otras partes interesadas es crucial para proporcionar las sinergias necesarias para lograr nuestras metas comunes. | UN | وإن تعزيز التنسيق والتماسك فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والأطراف الرئيسية الأخرى من الأمور الحيوية لتوفير التعاضد من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Se reconoció, más bien, que los donantes debían estudiar la forma de establecer criterios de asociación a largo plazo, colaborando con los países en desarrollo para lograr la coordinación y la coherencia de las políticas. | UN | بل لقد سلم الممثلون بأن على المانحين أن يستكشفوا سبلا لتحقيق شراكات طويلة الأجل، من خلال التعاون مع البلدان النامية سعيا إلى إضفاء التنسيق والتماسك على السياسات. |
Si bien el Gobierno debe asumir el control y el liderazgo, la coordinación y la coherencia en la aplicación reviste una importancia primordial. | UN | وفي حين يتعين على الحكومة أن تمسك بزمام الملكية والريادة، فإن توخي التنسيق والتماسك في عملية التنفيذ هو أمر بالغ الأهمية. |
Es un hecho cada vez más reconocido que las políticas para la iniciativa empresarial y la innovación se refuerzan mutuamente; sin embargo, la coordinación y la coherencia entre ellas son mejorables. | UN | ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها. |
Además, en el plano nacional, Suiza intenta aplicar los principios de la coordinación y la coherencia entre los ámbitos de la salud, el desarrollo y la política exterior. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى سويسرا على المستوى الوطني إلى تطبيق مبادئ التنسيق والتماسك بين ميادين الصحة والتنمية والسياسة الخارجية. |
Es un hecho cada vez más reconocido que las políticas para la iniciativa empresarial y la innovación se refuerzan mutuamente; sin embargo, la coordinación y la coherencia entre ellas son mejorables. | UN | ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها. |
La eficacia de las estrategias para combatir el VIH/SIDA depende en mucho de una mejor coordinación y coherencia entre todos los interesados en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وفعالية استراتيجيات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز تتوقف إلى حد بعيد على تحسين التنسيق والتماسك بين جميع أصحاب المصالح على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
:: En segundo lugar, el hecho de que las actividades no sean repetitivas no significa necesariamente que están óptimamente organizadas para reducir los gastos de transacción y contribuir a los objetivos generales de la coordinación y coherencia en los países. | UN | :: ثانيا، إن كون الأنشطة ليست ازدواجية، لا يعني بالضرورة أنها قد نُظمت على النحو الأمثل لتقليل تكاليف المعاملات والمساهمة في أهداف التنسيق والتماسك الأعمّ على المستوى القطري. |
:: Debe promoverse una mayor coordinación y coherencia en la respuesta de las Naciones Unidas a nivel intergubernamental con respecto a las cuestiones conexas de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible en África. | UN | :: يجب تعزيز التنسيق والتماسك في استجابة الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي للقضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Los considerables recursos financieros, humanos y técnicos que se necesitan para aplicar de forma eficaz estos acuerdos y compromisos exigen una mayor coordinación y coherencia a todos los niveles. | UN | وأضاف أن الموارد المالية والبشرية والتقنية الكبيرة اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقات والإلتزامات تدعو إلى تعزيز التنسيق والتماسك على جميع المستويات. |
La Comisión de Consolidación de la Paz reunirá por primera vez a los principales interesados en los procesos de paz y utilizará la amplitud de conocimientos profesionales de las Naciones Unidas para lograr una mayor coordinación y coherencia de sus líneas de actuación. | UN | وستقوم اللجنة، لأول مرة، بالجمع بين كل أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية بناء السلام وستستعين بمجموعة خبرات الأمم المتحدة بكاملها لضمان تحسين التنسيق والتماسك بين السياسات. |
Tiene por objetivo remediar la actual fragmentación de los programas y servicios de tecnología de la información y las comunicaciones y conseguir una coordinación y coherencia efectivas en la gestión de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones de la Organización. | UN | وتهدف إلى معالجة حالة التجزئة الراهنة بين برامج وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحقيق التنسيق والتماسك الفعال في إدارة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة. |
Varios miembros instaron a una mayor coordinación y cohesión entre las distintas entidades que participaban en la labor humanitaria y señalaron que era indispensable seguir aportando fondos y conocimientos especializados al país. | UN | ودعا عدة أعضاء إلى زيادة التنسيق والتماسك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في مجال العمل الإنساني، وقالوا إن من الضروري مواصلة تقديم التمويل والخبرات إلى البلد. |
Las fronteras entre las instituciones y los ámbitos de responsabilidad se habían vuelto más porosas, y algunos participantes dijeron que había llegado el momento de que se estableciese una coordinación y una coherencia más radicales entre el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا. وقال بعض المشاركين إن الوقت قد حان لتعزيز التنسيق والتماسك بين مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز. |
Se necesita hacer más para mejorar la coordinación y la cohesión de los programas que tienen puntos comunes en los diferentes sectores. | UN | ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات. |