Frente a esos riesgos una regulación financiera robusta proporciona un sostén tanto a las empresas por separado como al sistema financiero. | UN | وإزاء هذه المخاطر، يوفر التنظيم المالي القوي حماية للمؤسسات على المستوى الفردي وللنظام المالي بأكمله، على حد سواء. |
Primero, la regulación financiera se esfuerza constantemente para mantenerse al día con la innovación financiera, y no siempre con éxito. | UN | فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى. |
Donde dice ii) la integración del riesgo de desastres en la reglamentación financiera debe decir ii) la integración del riesgo de desastres en la financiación | UN | يستعاض عن نص البند `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التنظيم المالي بما يلي: `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التمويل. |
Por consiguiente, en los países en desarrollo la reglamentación financiera debería orientarse a la promoción tanto de la estabilidad financiera como de la inclusión. | UN | ومن ثم ينبغي أن يستهدف التنظيم المالي في البلدان النامية تعزيز الاستدامة المالية، وشمول الجميع بالخدمات المالية على حد سواء. |
El proceso está siendo dirigido por el Servicio de gestión de los asociados en la ejecución establecido en la División de gestión financiera y Administrativa y está previsto aplicar esta recomendación a finales del tercer trimestre de 2013. | UN | ويقوم بالإشراف على هذه العملية في الوقت الحاضر دائرة إدارة شؤون الشركاء في مجال التنفيذ التابعة لشعبة التنظيم المالي والإداري، وتنوي المفوضية تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2013. |
En el informe se formulan propuestas para mejorar constantemente la gestión financiera y administrativa de la secretaría de la Convención. | UN | وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La calidad de la regulación financiera varía mucho entre los países del Asia oriental. | UN | تتباين نوعية التنظيم المالي تبايناً كبيراً فيما بين بلدان شرق آسيا. |
El problema consistió, en cambio, en la falta de acción pública, en el hecho de que el gobierno subestimó la importancia de la regulación financiera y la orientación empresarial. | UN | بل إن المشكلة كانت تتمثل في تقاعس الحكومة عن العمل وفي أنها استهانت بأهمية التنظيم المالي وحسن إدارة الشركات. |
De esta forma puede evaluarse el material desde el punto de vista penal, fiscal y de regulación financiera. | UN | ويتسنى بذلك تقييم المواد من زوايا مختلفة أي من الزاوية الجنائية والجبائية ومن زاوية التنظيم المالي. |
La regulación financiera debe tener por finalidad promover las innovaciones constructivas que mejoran la gestión del riesgo y la asignación de capital. | UN | فيجب أن يكون التنظيم المالي مصمما للنهوض بالابتكار المفيد الذي يحسن من إدارة المخاطر وتوزيع رأس المال. |
El programa de reforma en la esfera de la regulación financiera debería incluir la regulación de las cuentas de capital. | UN | كما ينبغي لخطة الإصلاح في مجال التنظيم المالي أن تتضمن تنظيما لحسابات رأس المال. |
Una esfera clave ha sido el fortalecimiento de la regulación financiera. | UN | وتعزيز التنظيم المالي مجال رئيسي في هذا الصدد. |
Una reglamentación financiera amplia y eficaz, una supervisión con medidas prudenciales reforzadas por el mercado y una mayor cooperación entre los encargados de la reglamentación son algunas de las medidas decisivas para mantener la estabilidad del sistema financiero y monetario internacional. | UN | ويعد التنظيم المالي الشامل الفعال، واﻹشراف التحوطي الذي تدعمه قوى السوق، والتعاون الدولي المعزز فيما بين المنظمين، من العوامل الرئيسية للمحافظة على استقرار النظام المالي والنقدي الدولي. |
Ya hay propuestas para coordinar los mecanismos de reglamentación financiera a nivel mundial y crear un sistema de reprogramación de la deuda multilateral en tiempos de crisis. | UN | وثمة اقتراحات من أجل تنسيق آليات التنظيم المالي على المستوى الدولي وخلق نظام ﻹعادة جدولة الدين المتعدد اﻷطراف في أوقات اﻷزمات. |
Es indudable que la situación actual exige una nueva concepción de la reglamentación financiera en todo el mundo y una coordinación mucho mejor entre los países. | UN | فالأحداث الراهنة تشير بوضوح إلى ضرورة الأخذ بنهج جديد إزاء التنظيم المالي في شتى أنحاء العالم، وتعزيز التنسيق بين البلدان. |
:: Lograr una coordinación eficaz en materia de reglamentación financiera y cooperación tributaria, lo que requerirá abandonar la competencia contraproducente entre los Estados por las corrientes de inversión extranjeras que ha existido durante años | UN | :: تحقيق التنسيق الفعال في التنظيم المالي والتعاون الضريبي، الأمر الذي سيتطلب التخلي عن التنافس الحكومي الضار لاجتذاب تدفقات الاستثمار الأجنبي، وهو التنافس الذي حدث على مدار سنوات؛ |
y apoyo a la coordinación sobre el terreno División de gestión financiera y Administrativa - Sección | UN | شعبة التنظيم المالي والإداري - قسم الشؤون المالية والمراقبة |
47. La Contralora y Directora de la División de gestión financiera y Administrativa proporcionó información actualizada sobre la situación financiera en 2011. | UN | 47- قدمت المراقبة المالية ومديرة شعبة التنظيم المالي والإداري تحديثاً عن الوضع المالي في عام 2011. |
En el informe se formulan propuestas para mejorar constantemente la gestión financiera y administrativa de la secretaría de la Convención. | UN | وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
A pesar de los compromisos contraídos en los párrafos 3 y 9 del documento final, el Fondo Monetario Internacional todavía no vigilaba suficientemente la normativa financiera, ni supervisaba o seguía el sector financiero. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات الواردة في الفقرتين 3 و 9 من الوثيقة الختامية، فإن صندوق النقد الدولي ما زال لا يقوم على نحو كاف بمراقبة التنظيم المالي أو ممارسة الرقابة على القطاع المالي ورصده. |
- realizar y evaluar esquemas de reorganización financiera para determinadas situaciones | UN | ● تنفيذ وتقييم مخططات إعادة التنظيم المالي في حالات معينة |
El caos de las sanciones de los reguladores financieros | News-Commentary | القائمون على التنظيم المالي والفوضى الأنيقة |