"التنفيذية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ejecutiva sobre
        
    • Ejecutivo sobre
        
    • operativa sobre
        
    • Ejecutiva de
        
    • Ejecutiva relativas
        
    • operacionales sobre
        
    • Ejecutiva acerca de
        
    • operacional sobre
        
    • Ejecutivo en materia de
        
    • Ejecutivo para
        
    • ejecutivas sobre
        
    • Ejecutiva respecto
        
    • Ejecutiva relativo
        
    • Ejecutivo acerca
        
    • operacionales en
        
    Tomando nota con reconocimiento de los anteriores informes de la Directora Ejecutiva sobre el estado del medio ambiente, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التقارير السابقة للمديرة التنفيذية بشأن حالة البيئة،
    5. Sesión Ejecutiva sobre personal temporario para las reuniones: recursos necesarios para 2000-2001 UN ٥ - الدورة التنفيذية بشأن المساعدة المؤقتة للاجتماعات: احتياجات الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١
    Además, en relación con este tema del programa, hubo un informe de la Directora Ejecutiva sobre medidas complementarias en relación con los informes de la Dependencia Común de Inspección. UN وإضافة إلى ذلك قُدم في إطار هذا البند تقرير من المديرة التنفيذية بشأن متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    Recordando la decisión adoptada en el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre programas y asuntos administrativos y financieros, UN إذ تشير الى قرار الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية والادارية والمالية،
    Recordando la decisión del 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, UN إذ تشير إلى مقرر الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية،
    El Comité espera con interés recibir información periódica actualizada de la Dirección Ejecutiva sobre el seguimiento de las visitas ya realizadas. UN 14 - وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة بانتظام من المديرية التنفيذية بشأن متابعة الزيارات التي أنجزت بالفعل.
    El Comité espera con interés recibir periódicamente información actualizada de la Dirección Ejecutiva sobre el seguimiento de las visitas ya realizadas. UN 15 - وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة بانتظام من المديرية التنفيذية بشأن متابعة الزيارات التي أنجزت بالفعل.
    En consecuencia, el Consejo de Administración tendrá a la vista, para su examen, el informe de la Directora Ejecutiva sobre ese tema especial. UN وتبعاً لذلك، سيكون معروضاً على مجلس الإدارة تقرير المديرة التنفيذية بشأن ذلك الموضوع الرئيسي الخاص للنظر فيه.
    Informe de la Directora Ejecutiva sobre el tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial UN تقرير المديرة التنفيذية بشأن الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي
    El Presidente se refirió al informe de la Directora Ejecutiva sobre las actividades de ONUHábitat, que figura en el documento HSP/GC/22/2. UN 5 - وجه الرئيس الانتباه إلى تقرير المديرة التنفيذية بشأن أنشطة موئل الأمم المتحدة، المبينة في الوثيقة HSP/GC/22/2.
    1. Toma nota del informe de la Directora Ejecutiva sobre el Convenio de Basilea; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن اتفاقية بازل؛
    1. Toma nota del informe de la Directora Ejecutiva sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة؛
    Recordando la decisión del 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, UN إذ تستذكر مقرر الدورة السابقة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن القضايا البرنامجية واﻹدارية والمالية،
    Recordando la decisión adoptada en el 48º período de sesiones del Comité Ejecutivo sobre asuntos programáticos, administrativos y financieros, UN إذ تشير إلى مقرر الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية،
    Teniendo en cuenta de lo anterior, el ACNUR solicitará orientación de la CCAAP y su Comité Ejecutivo sobre la recomendación de la Junta de Auditores. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Se agradecería el parecer del Comité Ejecutivo sobre esta cuestión. UN وستكون وجهات نظر اللجنة التنفيذية بشأن هذه القضية محل تقدير.
    Como se explicó en la respuesta a la recomendación del párrafo 26, la política operativa sobre pueblos indígenas del BID establece claros mandatos para la salvaguardia de las tierras y territorios ancestrales de los pueblos indígenas. UN 31 - على نحو ما هو موضح في الرد على توصية الفقرة 26، تحدد سياسة المصرف التنفيذية بشأن الشعوب الأصلية ولايات واضحة للحفاظ على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المتوارثة عن الأجداد.
    Diversas delegaciones recomendaron que el UNICEF procediera con cautela en relación con la cuestión de celebrar reuniones conjuntas o consecutivas y apoyaron la decisión de la Directora Ejecutiva de celebrar consultas con los demás jefes ejecutivos interesados. UN وأوصى عدد من الوفود اليونيسيف بمراعاة الحذر فيما يتعلق بمسألة الاجتماعات المشتركة أو المتتالية وأيدت هذه الوفود قرار المديرة التنفيذية بشأن التشاور مع الرؤساء التنفيذيين اﻵخرين المعنيين باﻷمر.
    1. Toma nota de las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas que se presentan en el documento DP/FPA/5, revisadas por la Directora Ejecutiva Adjunta en el período de sesiones anual de 1998; UN ١ - يحيط علما بالمقترحات المقدمة من المديرة التنفيذية بشأن تخطيط الموارد البرنامجية، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/5 والتي نقحها نائب المديرة التنفيذية في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    El Movimiento de los Países No Alineados celebra el proceso de revisión de los criterios y subcriterios operacionales sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز ترحب بعملية استعراض المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بشأن تنفيذ الحق في التنمية.
    Consciente de que el futuro papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente está aún sujeto a debate, sobre la base, entre otras cosas, del informe de la Directora Ejecutiva acerca de la contribución del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدور الذي سيؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل لا يزال موضع نقاش على أساس أمور منها، تقرير المديرة التنفيذية بشأن مساهمة مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٧،
    En 13 países africanos se están ejecutando actualmente 60 proyectos de investigación operacional sobre diversos aspectos de los programas de intervención en caso de enfermedad y de investigación sobre sistemas de atención médica. UN ويجرى حاليا في ١٣ بلدا أفريقياً تنفيذ ٦٠ من مشاريع البحث التنفيذية بشأن مختلف برامج التدخل ضد اﻷمراض وأبحاث النظام الصحي.
    3. Celebración de nuevas consultas sobre la índole y el futuro de las conclusiones del Comité Ejecutivo en materia de protección internacional. UN 3- إجراء المزيد من المشاورات حول طبيعة ومستقبل استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية.
    Además, ya se ha introducido un nuevo marco para la asignación de recursos y se sigue deliberando con los miembros del Comité Ejecutivo para reestructurar el presupuesto de la organización. UN وفضلاً عن هذا، تم بالفعل وضع إطار جديد لتخصيص الموارد وتستمر هذه المناقشات مع أعضاء اللجنة التنفيذية بشأن هيكل جديد لميزانية المنظمة.
    La OGRH está distribuyendo proyectos de instrucciones administrativas por los que se enmiendan los procedimientos actuales de contratación y colocación y prosigue sus conversaciones con las oficinas ejecutivas sobre medidas para eliminar la intervención de la OGRH en procesos en que no haga un aporte valioso. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتعميم مشروع تعليمات إدارية لتعديل إجراءات التوظيف والتنسيب الحالية ويواصل إجراء مناقشاتــه مــع المكاتب التنفيذية بشأن اﻹجراء اللازم ﻹخراج مكتب إدارة الموارد البشرية من العمليات التي لا يضيف إليها قيمة.
    Dos delegaciones compartieron la preocupación de la Director Ejecutiva respecto de los avances logrados y los informes presentados por los países industrializados. UN وقال الوفدان إنهما يشاركان في القلق الذي أبدته المديرة التنفيذية بشأن التقدم المحرز والتقارير المقدمة من البلدان الصناعية.
    Habiendo examinado el informe de la Secretaria Ejecutiva relativo a los acuerdos sobre la vinculación institucional entre la secretaría y las Naciones Unidas1, UN وقد نظر في تقرير الأمينة التنفيذية بشأن تنفيذ الترتيبات المتعلقة بربط أمانة الاتفاقية مؤسسياً بالأمم المتحدة()،
    La Secretaría del Fondo había informado al Comité Ejecutivo acerca de tales solicitudes y respondido a las mismas, tomando en consideración las recomendaciones del Comité. UN وكانت أمانة الصندوق قد أبلغت اللجنة التنفيذية بشأن طلبات كهذه واستجابت لها آخذة بالحسبان التوصيات التي أدلت بها اللجنة.
    :: El Secretario General presentará informes al Consejo Económico y Social sobre la evaluación de la eficacia de las actividades operacionales en la serie de sesiones relativas a dichas actividades operacionales UN :: التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية بشأن تقييم فعالية الأنشطة التنفيذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more