Se ofreció apoyo organizado para la cooperación regional, por ejemplo asistencia coordinada para facilitar la aplicación a nivel nacional. | UN | واستفاد التعاون الإقليمي من دعم منظم، بما في ذلك مساعدة منسقة لتيسير التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Si bien se deben hacer esfuerzos a nivel nacional, es necesario acelerar la aplicación a nivel internacional. | UN | وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا. |
También cuenta con asesores regionales con experiencia en la aplicación en el plano nacional, que trabajan sobre el terreno. | UN | وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان. |
También debería permitir su aplicación a nivel subnacional, aunque sujeta a una estricta vigilancia, a verificación y a fiscalización contable a nivel nacional. | UN | كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية. |
i) Ejecución en el plano nacional, incluidas las recomendaciones de desarrollo de una capacidad nacional; | UN | ' ١ ' التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية؛ |
Tal como se le solicitó, la secretaría prestó ayuda en relación con la preparación de los informes por países sobre el proceso de aplicación a nivel nacional. | UN | وساعدت الأمانة عند الطلب في إعداد التقارير القطرية عن عملية التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Los gobiernos nacionales se encargarán de la aplicación sobre el terreno y la mayor parte de los recursos se asignarán a programas de acción nacionales definidos y administrados en los países. | UN | وستكون الحكومات الوطنية مسؤولة عن التنفيذ على الصعيد الميداني، وستخصص معظم الموارد لبرامج عمل وطنية يجري تحديدها وإدارتها محلياً. |
Si bien la Administración del ACNUR ha empezado a poner en práctica muchas de las recomendaciones de la Junta, la aplicación a nivel de terreno no ha sido satisfactoria. A/C.5/50/SR.21 Español | UN | وقال إنه في حين بادرت إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باتخاذ إجراءات بشأن العديد من توصيات المجلس، فإن التنفيذ على الصعيد الميداني لم يكن مرضيا. |
Podría hacerse hincapié en la aplicación a nivel nacional. | UN | ويمكن التوكيد على التنفيذ على الصعيد الوطني؛ |
Lista modelo de preguntas para la aplicación a nivel nacional | UN | قائمة مرجعية للعينات لأغراض التنفيذ على الصعيد الوطني أسئلة رئيسية |
la aplicación a nivel nacional era fundamental, y había que facilitar recursos a tal efecto. | UN | أما التنفيذ على الصعيد القطري فهو أمر حاسم، ومن الضروري توفير الموارد لذلك الغرض. |
El examen deberá centrarse en la aplicación a nivel nacional, para que puedan intercambiarse experiencias y determinarse cuales son los obstáculos y las lagunas. | UN | وينبغي للاستعراض أن يركز على التنفيذ على الصعيد الوطني لكي يتسنى تبادل الخبرات والاستدلال على الفجوات والعقبات. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se centrará en la aplicación a nivel nacional. | UN | وستركز لجنة وضع المرأة على التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Informe analítico sobre producción, distribución y uso sostenible de la energía: tendencias de la aplicación en el plano nacional | UN | التقرير التحليلي المتعلق بالإنتاج والتوزيع والاستقدام المستدام للطاقة: الاتجاهات السائدة في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني |
La importancia de los marcos de asociación y de la asignación de fondos nacionales se mencionó como una condición necesaria para el éxito de la aplicación en el plano nacional. | UN | وأُشير إلى أهمية أُطر الشراكة وأهمية تخصيص الأموال الوطنية كشرط مسبق للنجاح في التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Sinergias entre la aplicación en el plano nacional de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | أوجه التآزر بين التنفيذ على الصعيد الوطني لمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
No obstante, su aplicación a nivel nacional ha sido irregular y, a pesar de algunos progresos, las estadísticas sobre la condición de la mujer en todo el mundo siguen mostrando una realidad impactante: | UN | بيد أن التنفيذ على الصعيد الوطني ما برح متباينا، ورغم ما أُحرز من تقدم لا تزال الإحصاءات عن وضع المرأة عالميا تشير إلى الأمور المفجعة التالية: |
i) Ejecución en el plano nacional, incluidas las recomendaciones para el desarrollo de una capacidad nacional; | UN | ' ١ ' التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية؛ |
A continuación se ofrecen algunos ejemplos al respecto. También se ofrecen ejemplos concretos de aplicación a nivel regional en las secciones relativas a esferas temáticas específicas. | UN | وترد لاحقا بعض الأمثلة في هذا الصدد، وكذلك أمثلة محددة بشأن التنفيذ على الصعيد الإقليمي، وذلك في الفروع المتعلقة بمجالات مواضيعية محددة. |
Aunque este proceder puede mejorar la eficacia de la aplicación sobre el terreno, cabe que plantee problemas de coordinación que es preciso abordar. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى زيادة الفعالية في التنفيذ على الصعيد العملي فإنه يمكن أيضاً أن يثير مشاكل في التنسيق يجب التصدي لها. |
Nota informativa para las sesiones temáticas del primer día: actividades relacionadas con la aplicación en los países | UN | مذكرة إعلامية للجلسات المنفصلة في اليوم الأول: التنفيذ على الصعيد الوطني |
Se informó de que se habían logrado progresos, especialmente a partir de 2003, en la ejecución en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وأفيد عن مدى إحراز تقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، لا سيما منذ عام 2003. |
Asimismo, el Comité estima que su mecanismo de seguimiento, basado en los de otros órganos de tratados, ha mejorado la aplicación en el ámbito nacional. | UN | وترى اللجنة أيضا أن إجراءها المتعلق بالمتابعة، الذي يستند إلى إجراءات الهيئات الأخرى، قد عزز التنفيذ على الصعيد الوطني. |
En la actualidad, la capacidad de coordinación y apoyo de las actividades de ejecución a nivel regional es insuficiente. | UN | ولا تتوفر حاليا القدرات الكافية لتنسيق أو دعم أنشطة التنفيذ على الصعيد الإقليمي. |
32. Una consecuencia de la iniciativa " Unidos en la acción " ha sido el hecho de que en el sistema de las Naciones Unidas se hace más hincapié en el fortalecimiento de los mecanismos de prestación de servicios a nivel de país en apoyo de las necesidades de los países y los planes conjuntos conexos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 32- كان من الآثار المترتبة على نهج توحيد الأداء زيادة التركيز في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز آليات التنفيذ على الصعيد القُطري دعما لاحتياجات البلدان وما يتصل بها من الخطط المشتركة للأفرقة القُطرية للأمم المتحدة. |