"التنمية الزراعية والريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del desarrollo agrícola y rural
        
    • el desarrollo agrícola y rural
        
    • agricultura y el desarrollo rural
        
    • de desarrollo agrícola y rural
        
    • agricultura y del desarrollo rural
        
    • de agricultura y desarrollo rural
        
    • desarrollo rural y agrícola
        
    Unos 16 millones de personas participaron en proyectos de alimentos por trabajo en apoyo del desarrollo agrícola y rural. UN واشترك نحو ١٦ مليون نسمة في مشاريع توفير اﻷغذية مقابل العمل لدعم التنمية الزراعية والريفية.
    Era preciso tratar de alcanzar los objetivos del desarrollo agrícola y rural sostenible con la participación plena y vigorosa de la población rural y sus comunidades. UN ومن الواجب أن يسعى إلى تحقيق أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة في إطار مشاركة كاملة وقوية من جانب سكان الريف ومجتمعاتهم المحلية.
    Acceso a los recursos y productos generados por el desarrollo agrícola y rural UN :: إمكانية الحصول على الموارد والمنتوجات التي تولدها التنمية الزراعية والريفية
    También aumentan el desarrollo agrícola y rural. UN وهن أيضا يعزِّزن التنمية الزراعية والريفية.
    La agricultura orgánica también contribuye a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y debe promoverse, siempre que proceda. UN وتساهم أيضا الزراعة العضوية في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وينبغي تعزيزها حيثما كان ذلك مناسبا.
    Esos y otros compromisos contienen las bases para lograr la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, lo que se requiere es su plena aplicación a todos los niveles. UN وتتيح هذه الالتزامات وغيرها الأساس لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة في جميع البلدان؛ وما يحتاجه الأمر هنا هو تنفيذها تنفيذا كاملا على جميع الأصعدة.
    Esto tal vez se deba a que en su mayoría tienen que comenzar la planificación estratégica para ejecutar una estrategia de desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولعل هذا يعكس أن معظم البلدان لم تبدأ بعد في التخطيط الاستراتيجي لتنفيذ استراتيجية التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Por consiguiente, las políticas de dichas instituciones en cuanto a la evaluación de las propuestas de proyecto a la luz de los objetivos del desarrollo agrícola y rural sostenible son decisivas. UN لذلك فإن سياساتها بشأن تقييمها لمقترحات المشاريع في ضوء أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة ذات أهمية حاسمة.
    Existe la necesidad de contar con una mejor información estadística y de elaborar indicadores sencillos y de bajo costo para seguir de cerca la marcha del desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وهناك حاجة إلى الكشف عن معلومات إحصائية أفضل ووضع مؤشرات بسيطة ومنخفضة الكلفة لرصد التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Además, en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible a nivel de países participan diferentes funcionarios públicos con mandatos e intereses diversos. UN باﻹضافة إلى ذلك تشترك في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيد القطري سلطات حكومية مختلفة ذات ولايات واهتمامات مختلفة.
    Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    Todo ello, unido a las reformas de las políticas agrícolas nacionales, contribuirá a fomentar el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وسوف تساهم تلك التطورات، إضافة الى إصلاحات السياسة الزراعية المحلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    De ahí que el objetivo de lograr el desarrollo agrícola y rural sostenible siga siendo una meta difícil de alcanzar, toda vez que siguen coexistiendo la pobreza, el hambre y la degradación del medio ambiente. UN لذا، لا يزال تواجد الفقر مع الجوع وتدهور البيئة يجعل تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة هدفا بعيد المنال.
    En tal sentido es preciso promover el desarrollo agrícola y rural y atender las necesidades de la población de las zonas rurales. UN وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية.
    Al respecto, promover la igualdad entre los géneros es fundamental para asegurar que las mujeres se beneficien con el desarrollo agrícola y rural. UN وفي هذا المضمار يُعد تعزيز مساواة الجنسين أمراً جوهرياً بما يكفل أن تتلقى المرأة المزايا الناجمة عن التنمية الزراعية والريفية.
    Es claramente imposible resolver las cuestiones de la agricultura y el desarrollo rural sin encarar de manera sustancial el tema del agua. UN 128 - ومن الواضح أنه من المستحيل إيجاد حل لقضايا التنمية الزراعية والريفية دون معالجة قضية المياه معالجة ملموســــة.
    No obstante, se observó que la asistencia alimentaria podría tener repercusiones negativas en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y en los agricultores en pequeña escala. UN بيد أنه قد لوحظ مع ذلك أن الدعم الغذائي يمكن أن يكون له تأثير سلبي على التنمية الزراعية والريفية المستدامة وبالنسبة لصغار المزارعين.
    Es posible comenzar de inmediato para reformar el contenido de la ayuda y mejorar su calidad en la agricultura y el desarrollo rural. UN ويمكن الشروع على الفور في إصلاح مضمون المعونة وتحسين نوعيتها في ميدان التنمية الزراعية والريفية.
    La agricultura y el desarrollo rural sostenibles: tendencias de la aplicación del Programa 21 en el plano nacional UN التنمية الزراعية والريفية المستدامة: الاتجاهات في التنفيذ الوطني
    Contribuye a formular y a aplicar políticas, programas y proyectos de desarrollo agrícola y rural; UN وتسهم في صياغة وتطبيق سياسات التنمية الزراعية والريفية وبرامجها ومشاريعها؛
    Fomento de la agricultura y del desarrollo rural sostenible UN العمل على تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة
    v) La aplicación de políticas y estrategias de agricultura y desarrollo rural que permitan lograr la seguridad de los alimentos; UN `٥` اتباع سياسات واستراتيجيات في التنمية الزراعية والريفية تكفل تحقيق اﻷمن الذاتي؛
    El otro motivo es que los esfuerzos en pro de la reducción de la profundización de la pobreza urbana difícilmente darán fruto si no se logran rápidos avances en las actividades de desarrollo rural y agrícola. UN وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more