Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye las actividades de desarrollo y rehabilitación del Gobierno, especialmente en esos ámbitos prioritarios. | UN | كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية. |
Aún no se han materializado importantes proyectos de desarrollo y de reconstrucción, dado que los países donantes acaban de anunciar promesas de contribuciones al respecto. | UN | وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها. |
Reconocemos la decisiva importancia del desarme regional convencional para la paz y estabilidad mundiales y para sustentar los esfuerzos actuales en favor del desarrollo y la reestructuración económica. | UN | إننا نقر باﻷهمية الحاسمة لنزع السلاح التقليدي على الصعيد اﻹقليمي بالنسبة للسلم والاستقرار العالميين ومن حيث دعم الجهود الحالية لتعزيز التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
● Financiación del desarrollo y reformulación del papel del Estado | UN | ● تمويل التنمية وإعادة النظر في دور الدولة |
Hacia la recuperación económica: nueva reflexión sobre el desarrollo y nuevos instrumentos para la gobernanza mundial | UN | نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية |
Este tráfico ilícito también afecta negativamente el desarrollo y la reconstrucción y la rehabilitación en las situaciones posteriores a conflictos. | UN | ويؤثر هذا الاتجار غير المشروع أيضا في التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد النزاعات. |
Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras sienten mayor confianza en la labor de reconstrucción y en los planes de desarrollo y han elevado sus contribuciones de forma significativa. | UN | وتعرب الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتها في خطط التنمية وإعادة الإعمار، وتقدِّم مساهمات مهمة. |
También incorporarán dicha información en los planes nacionales de desminado y en los planes pertinentes de desarrollo y reconstrucción más generales. | UN | وينبغي إدراج هذه المعلومات في خطط وطنية لإزالة الألغام وما يتصل بها من خطط التنمية وإعادة البناء الأوسع نطاقاً؛ |
Si bien la situación económica de la mayor parte de los países de la región es mejor en los años 90, será necesario dar un rostro humano a los programas de desarrollo y reorientarlos hacia el sector social, especialmente para mejorar la situación de los grupos más desprotegidos. | UN | وفي التسعينات ينبغي، على الرغم من تحسن الحالة الاقتصادية لغالبية بلدان المنطقة إعطاء بعد إنساني لبرامج التنمية وإعادة توجيهها نحو القطاع الاجتماعي بهدف تحسين حالة أكثر الفئات ضعفا بوجه خاص. |
Expresamos la esperanza de que la próxima fase de esta Operación dé lugar a una distribución más equitativa del socorro y que suponga una mayor contribución al proceso de desarrollo y rehabilitación, fomentado así un entorno propicio a la paz y la estabilidad. | UN | ونأمل أن نجد التجاوب الكافي. إننا ندعو ونطمح أن تشهد المرحلة القادمة عدالة أوسع في توزيع اﻹغاثة، إلى جانب المساهمــــة في التنمية وإعادة التأهيل لتعزيز مناخ السلام والاستقرار. |
No obstante, al Comité le preocupa que, a causa de las actitudes tradicionales, a menudo no se consulte a los niños sobre las decisiones que les afectan en los programas de desarrollo y reconstrucción, los procedimientos administrativos, el entorno familiar y la escuela. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأنه نتيجة للمواقف التقليدية السائدة، لا يستشار الأطفال عادة في القرارات التي تمسهم فيما يخص برامج التنمية وإعادة التعمير والإجراءات الإدارية، وفي إطار الأسرة والمدرسة. |
El fomento de la capacidad también es una parte importante del desarrollo y la reconstrucción. | UN | ويشكل بناء القدرات أيضا جزءا هاما من جهود التنمية وإعادة الإعمار. |
Esa trayectoria de crecimiento más baja está en consonancia con el interés especial del Gobierno en mejorar la calidad del desarrollo y la reestructuración económica. | UN | ويتسق مسار النمو المتدني هذا مع تركيز الحكومة على الارتقاء بجودة التنمية وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
Creo que precisamos un nuevo marco institucional para sacar los problemas de la esfera de la seguridad hacia un foro más capaz de cubrir las necesidades del desarrollo y la reconstrucción. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى إطار مؤسسي جديد لتحويل المشاكل من مجال اﻷمن إلى محفل يكون أكثر قدرة على مواجهة احتياجات إعادة التنمية وإعادة البناء. |
Foro de Parlamentarios de 2010 sobre “Hacia la recuperación económica: nueva reflexión sobre el desarrollo y nuevos instrumentos para la gobernanza mundial” (organizada por la Unión Interparlamentaria y la Oficina del Presidente de la Asamblea General) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2010 في موضوع " نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية " (يشترك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة) |
Foro de Parlamentarios de 2010 sobre “Hacia la recuperación económica: nueva reflexión sobre el desarrollo y nuevos instrumentos para la gobernanza mundial” (organizada por la Unión Interparlamentaria y la Oficina del Presidente de la Asamblea General) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2010 في موضوع " نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية " (يشترك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة) |
Foro de Parlamentarios de 2010 sobre “Hacia la recuperación económica: nueva reflexión sobre el desarrollo y nuevos instrumentos para la gobernanza mundial” (organizado por la Unión Interparlamentaria y la Oficina del Presidente de la Asamblea General) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2010 في موضوع " نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية " (يشترك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة) |
Necesitamos hacer compromisos a largo plazo, particularmente con relación al desarrollo y la reconstrucción después de un conflicto. | UN | ونحن بحاجة إلى التزامات بعيدة المدى، لا سيما في مرحلة ما بعد الصراع من أجل التنمية وإعادة الإعمار. |
Además, Israel considera que el comercio ilícito en armas pequeñas y armas ligeras, en todos sus aspectos, y el uso indebido de éstas constituyen una amenaza inminente para la seguridad y la estabilidad, que afecta y perjudica a las poblaciones y a las sociedades civiles y obstaculiza tanto el desarrollo como la reconstrucción y rehabilitación después de un conflicto. | UN | 6 - علاوة على ذلك، ترى إسرائيل، على وجه التحديد، أن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وسوء استخدام تلك الأسلحة، يشكلان تهديدا وشيكا للأمن والاستقرار، مما يؤثر على السكان المدنيين والمجتمعات المدنية، ويضر بهما، ويشكل عائقا أمام التنمية وإعادة البناء والتأهيل بعد انتهاء الصراع. |