La OUA está intentando crear un entorno político más propicio para el desarrollo y el crecimiento. | UN | وتحاول منظمة الوحدة الافريقية تهيئة جو سياسي يؤدي بقدر أكبر الى التنمية والنمو. |
Armenia puede ahora cooperar con otros países para el desarrollo y el crecimiento, lo que a su vez promoverá la paz y la estabilidad en la región. | UN | وأصبحت أرمينيا قادرة اﻵن على التعاون مع بلدان أخرى في مجال التنمية والنمو اﻷمر الذي يشجع بدوره على استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
La deuda externa continúa siendo un obstáculo para el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | ٨١ - ولا يزال الدين الخارجي عقبة في طريق التنمية والنمو الاقتصادي. |
Corresponde a la comunidad internacional la aplicación efectiva de dicho Programa en pro del desarrollo y el crecimiento de nuestros países. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا فعالا هذا البرنامج من أجل تحقيق التنمية والنمو في بلداننا. |
:: El empleo como objetivo de política debería integrarse plenamente en las estrategias nacionales de desarrollo y crecimiento. | UN | :: ينبغي إدماج العمالة بالكامل كهدف من أهداف السياسة العامة في استراتيجية التنمية والنمو الوطنية. |
En primer lugar, celebro el interés manifestado por la comunidad internacional por el desarrollo y el crecimiento de África. | UN | أود أولا أن أشكر المجتمع الدولي لاهتمامه بموضوع التنمية والنمو في أفريقيا. |
Cada vez se reconoce más que el desarrollo y el crecimiento económico están indisolublemente vinculados a la cuestión de la igualdad de derechos para la mujer. | UN | وقالت إن ثمة اعترافا متزايدا بأن التنمية والنمو الاقتصادي يرتبطان ارتباطا وثيقا بمسألة مساواة الحقوق لصالح المرأة. |
el desarrollo y el crecimiento han impuesto fuertes presiones en los recursos hídricos. | UN | وقد أدت التنمية والنمو إلى الضغط على مصادر المياه. |
el desarrollo y el crecimiento económico son imposibles sin la plena participación en el intercambio económico y financiero mundial. | UN | ومن غير الممكن تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي دون أن تكون هناك مشاركة كاملة في المبادلات الاقتصادية والمالية العالمية. |
el desarrollo y el crecimiento demográfico requieren cada vez más tierra para vivienda, industria e infraestructura. | UN | وتتطلب التنمية والنمو السكاني حصة متزايدة من الأرض لأغراض تشييد المساكن والصناعات والهياكل الأساسية. |
Consideramos que el desarrollo y el crecimiento económico son dividendos de la paz. | UN | ونعتقد أن التنمية والنمو الاقتصادي هما عائدان من عوائد السلام. |
Como todos sabemos, el desarrollo y el crecimiento comienzan en la agricultura. | UN | وكما هو معروف جيدا تبدأ التنمية والنمو بالزراعة. |
La deuda actual y el problema del servicio de la deuda eran factores que entorpecían el desarrollo y el crecimiento de los países africanos. | UN | والواقع أن المشكلة المستمرة للديون وخدمة الديون تعد من العوامل التي تعرقل التنمية والنمو في البلدان الأفريقية. |
Así pues, resulta decepcionante comprobar que Armenia considera que los esfuerzos de los Estados vecinos tienden a promover el desarrollo y el crecimiento regionales con el objetivo aparente de aislarla. | UN | وعليه، فإننا نشعر بخيبة الأمل لأن أرمينيا تنظر إلى الجهود التي تبذلها الدول المجاورة قصد تعزيز التنمية والنمو على الصعيد الإقليمي على أنها محاولة بديهية لعزلها. |
Kuwait también se esforzará por garantizar la estabilidad de los mercados petrolíferos mundiales con miras a mantener el ritmo del desarrollo y el crecimiento económico para todos. | UN | كما تعمل الكويت جاهدة لضمان استقرار سوق النفط في العالم يحفظ وتيرة التنمية والنمو الاقتصادي للجميع. |
Sin embargo, a pesar de esa mejora general, la distribución de los beneficios del desarrollo y el crecimiento ha sido desigual. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من هذا التحسن الإجمالي، لم توزع فوائد التنمية والنمو توزيعا متساويا. |
Las economías del sudeste asiático, que habían logrado niveles sorprendentes de desarrollo y crecimiento en un breve lapso, eran el modelo para la nueva era de mercados mundiales libres. | UN | إن اقتصادات النمور اﻵسيوية، التي حققت مستويات مذهلة من التنمية والنمو في وقت قصير، اعتبرت نماذج يُقتدى بها في العصر الجديد المتميز بتحرر اﻷسواق العالمية. |
El Seminario sobre el crecimiento y el desarrollo sostenibles en Sudáfrica se celebra en Londres del 22 al 24 de enero | UN | حلقة دراسية عن التنمية والنمو المستدامين في جنوب افريقيا عقدت في لندن في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ كانون الثاني/يناير |
Sri Lanka considera firmemente que el continente africano requiere el apoyo decidido y vigoroso de la comunidad internacional para superar los obstáculos que se oponen al desarrollo y al crecimiento en esta vital parte del mundo. | UN | ولدى سري لانكا إحساس عميق بأن القارة اﻷفريقية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي الصادق والنشط من أجل التغلب على العقبات التي تعيق طريق التنمية والنمو في هذه المنطقة الحيوية من العالم. |
Con las dos terceras partes de la población por debajo del umbral de pobreza, incluida una tercera parte que vivía en la pobreza extrema, no era posible hablar de desarrollo ni de crecimiento. | UN | وأشار إلى أن ثلثي السكان يعيشون دون خط الفقر، بينما يعيش ثلثهم في حالة فقر مدقع، وبالتالي فإنه ليس من الممكن التحدث عن التنمية والنمو. |
El alivio debe proporcionarse con carácter de urgencia de modo que puedan reanudar el proceso de crecimiento y desarrollo. | UN | وينبغي تحقيق هذا التخفيف على نحو عاجل حتى يتسنى لتلك البلدان استئناف عملية التنمية والنمو بها. |
Estos objetivos, que son ambiciosos, no se podrán realizar si, por ejemplo, no se realizan los objetivos del desarrollo y del crecimiento económico. | UN | وتلك لا يمكن تحقيقها دون بلوغ أهداف التنمية والنمو الاقتصادي المطرد. |
El fomento de la capacidad productiva debería estar en el centro de los esfuerzos de los países menos adelantados para impulsar un desarrollo y un crecimiento sostenibles. | UN | وأضاف أن بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتحقيق التنمية والنمو المستدامين. |
Además, no se ofrecen criterios constructivos para movilizar el comercio en pro del desarrollo y crecimiento económicos como medio de cumplir el compromiso común enunciado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de reducir la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم القرار نُهجا بناءة لحشد التجارة لأغراض التنمية والنمو الاقتصاديين كوسيلة لتحقيق الالتزام المشترك الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية بشأن الحد من الفقر. |