Esto explica la persistencia, en muchas empresas, de los estereotipos de género en cuanto a los puestos científicos y técnicos. | UN | ومن ثم، فإن التنميطات الجنسانية سائدة، كما هو الحال فيما يتعلق بالوظائف العلمية والتقنية، في شركات كثيرة. |
Se debían organizar campañas de concienciación y educación para eliminar los estereotipos de género. | UN | والآن ثمة دعوة إلى شنّ حملات توعية وتثقيف ترمي إلى التخلص من التنميطات الجنسانية. |
los estereotipos de género suelen atribuir a la mujer la función de cuidadora, en particular de los niños y las personas de edad. | UN | وتعزو التنميطات الجنسانية إلى المرأة في أغلب الأحيان مسؤولية تقديم الرعاية، لا سيما للأطفال والمسنين. |
Esta reforma debería combatir los estereotipos, en todas sus modalidades. | UN | وينبغي أن يعالج هذا الإصلاح أيضاً جميع أشكال التنميطات. |
Por ello, las intervenciones destinadas a contrarrestar los estereotipos tradicionales en esta área demandarán menos tiempo y tendrán mejores resultados con mayor frecuencia. | UN | ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا. |
Sin embargo, en todo el mundo se han venido desplegando esfuerzos para luchar contra los estereotipos de género en los sistemas de enseñanza. | UN | ومع ذلك، قد بُذلت جهود في جميع أنحاء العالم لمكافحة التنميطات الجنسانية في النظام التعليمي. |
los estereotipos basados en el género están muy generalizados y son persistentes. | UN | وتتسم التنميطات الجنسانية بشيوعها ورسوخها. |
Las políticas nacionales deberían tratar de eliminar los estereotipos de género y las barreras que obstaculizan el desarrollo profesional de las mujeres. | UN | وينبغي أن تسعى السياسات الوطنية إلى القضاء على التنميطات والحواجز الجنسانية التي تحول دون تمتع المرأة بالتنمية المهنية. |
En el artículo 7 puede encontrarse información sobre actividades relacionadas con la eliminación de los estereotipos en la toma de decisiones políticas y públicas. | UN | وللاطلاع على معلومات بشأن الأنشطة المتصلة بالقضاء على التنميطات في مجال اتخاذ القرار السياسي والعام، يُرجى الرجوع إلى المادة 7. |
Organismos gubernamentales estatales y locales están financiando muchos otros proyectos de ONG cuyo objetivo es lograr una mayor sensibilidad sobre la inaceptabilidad de los estereotipos de género. | UN | وتقوم هيئات الحكم في الدولة وهيئات الحكم المحلي بتمويل كثير من مشاريع المنظمات غير الحكومية الأخرى الرامية إلى التوعية بعدم مقبولية التنميطات الجنسانية. |
Artículo 5 Medidas contra los estereotipos de género | UN | الإجراءات المتخذة لمعالجة التنميطات الجنسانية |
El Gobierno lucha también contra los estereotipos de género y los prejuicios socioculturales, con vistas a permitir que las mujeres desempeñen plenamente su papel y participen con eficacia en el desarrollo y la adopción de decisiones. | UN | كما أن الحكومة تكافح التنميطات الجنسانية والتحيزات الاجتماعية الثقافية، كي يتسنى للمرأة أن تلعب دورها كاملاً وأن تشارك بفعالية في التنمية واتخاذ القرارات. |
Hay que reconocer igualmente el hecho de la discriminación encubierta arraigada en la conciencia social y los estereotipos de género conservadores, según los cuales el lugar y la función de la mujer se circunscriben exclusivamente a la familia, mientras que las actividades públicas son terreno del hombre. | UN | ويتعين أيضاً التسليم بأن التمييز المستتر متأصل في الوعي العام وفي التنميطات الجنسانية المحافظة التي تربط موقع المرأة ودورها حصراً مع الأسرة، وفي حين تقتصر أنشطة الحياة العامة على الرجال. |
Son asimismo esenciales las actividades encaminadas a delimitar y hacer frente a los estereotipos de género que subyacen en las actitudes discriminatorias, así como las prácticas y los esfuerzos para medir y valorar el trabajo no remunerado. | UN | كما أن الجهود الرامية إلى تحديد ومواجهة التنميطات الجنسانية التي تشكل أساس المواقف والممارسات التمييزية هي جهود حاسمة الأهمية لأنها ترمي إلى قياس العمل بدون أجر وتقييمه. |
Se han adoptado asimismo medidas concretas a fin de examinar los estereotipos y las desigualdades de género en el mercado de trabajo y luchar contra ellos. | UN | 13 - وبذلت كذلك مساع محددة لمناقشة ومواجهة التنميطات الجنسانية وعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Debido a los estereotipos de género y a las normas culturales, en todos los países, independientemente de sus culturas y niveles de desarrollo, las mujeres y las niñas asumen una parte desproporcionada de las labores domésticas y las responsabilidades relativas al cuidado de otros. | UN | بسبب التنميطات الجنسانية والأعراف الثقافية، يؤول للنساء والفتيات نصيب غير متناسب من الأعمال المنزلية المأجورة ومسؤوليات الرعاية في سائر الثقافات وفي جميع البلدان مهما كانت مستوياتها الإنمائية. |
:: La AMGS considera que la educación y el empoderamiento de los jóvenes en los contextos oficial y oficioso es esencial para combatir los estereotipos de género, prestando particular atención a las necesidades de las niñas y las jóvenes. | UN | :: وتؤمن الرابطة بأن تعليم الشباب وتمكينهم في مقامات رسمية وغير رسمية يرسم نهجا رئيسيا لمجابهة التنميطات الجنسانية، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الفتيات والشابات. |
Este dato pone en tela de juicio los estereotipos de género y sirve en gran medida para influir en las actitudes que puedan tener los niños respecto de la posibilidad de convertirse ellos mismos en padres. | UN | وذلك ما يحد من التنميطات الجنسانية ويسهم إلى حد كبير في التأثير على المواقف التي قد يتخذها الأطفال تجاه صيرورتهم آباء أنفسهم. |
El Comité también insta al Estado parte a que adopte una estrategia general para eliminar los estereotipos de género relativos a la mujer en general y, en particular, la discriminación de la mujer basada en su origen étnico o su sexualidad. | UN | كما تستحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية عامة لإلغاء التنميطات الجنسانية المتصلة بالنساء إجمالاً، وبالأخص التمييز ضد النساء على أساس عرقهن أو جنسهن. |