Y tenemos que tener la humildad de reconocer que no podemos hacerlo solos. | TED | ونحتاج أن يكون عندنا التواضع لنعترف أننا لايمكن أن نفعلها لوحدنا. |
Una vez más, humildad, límites, honestidad, expectativas realistas y podríamos haber logrado algo de lo que nos pudiésemos enorgullecer. | TED | أشدد مرة أخرى على التواضع والحدود والصدق والتوقعات المنطقية التي ستمكننا من انجاز انجازات نفتخر بها |
Así que los aliento a buscar humildad y curiosidad en sus doctores. | TED | لذا فإنني أشجعكم للسعي وراء ايجاد التواضع والفضول في اطبائكم. |
En segundo lugar, la destacada forma en que cada uno de ellos desempeñó sus funciones como Presidente de la Conferencia me impone una cierta modestia. | UN | ثانيا، إن الطريقة الممتازة التي أدى بهـا كـل منهمـا واجباتـه كرئيس للمؤتمر تبث في نفسي شيئا من التواضع. |
Pienso que es un pensamiento muy humilde y aleccionador que nos recuerda nuestro lugar en la naturaleza. | TED | إنني أعتقد أن هذه فكرة تدعو إلى التواضع و الرزانة يجب أن تذكّرنا بمنزلتنا في الطبيعة. |
Observó que el FNUAP era demasiado modesto respecto de sus propias actividades. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق شديد التواضع فيما يتعلق بأعماله. |
Ello debía ser muestra de la necesidad de humildad y de una valoración atenta y equilibrada de las razones de esas crisis. | UN | وإن كان ذلك يدل على شيء فإنما على الحاجة إلى التواضع وإلى تقييم اﻷسباب الكامنة وراء هذه اﻷزمات تقييما متأنيا ومتوازنا. |
Ciertamente, estas lecciones deben enseñarnos humildad, pero no servirnos de coartada para no asumir nuestras obligaciones. | UN | وهذه الدروس يجب أن تعلمنا التواضع بدلا من أن نتذرع بها للتنصل من مسؤولياتنا. |
Con humildad, porque fui nombrado hace sólo dos meses para el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores y, por lo tanto, soy un novato para la mayoría de los representantes. | UN | وسبب التواضع أنني توليت منصب وزير الشؤون الخارجية منذ شهرين فقط. وبالتالي فإنني مندوب جديد بالنسبة ﻷغلبية المندوبين. |
Naturalmente, debemos enfocar este desafío con un grado considerable de humildad. | UN | وبالطبع، يجب أن نواجه هذا التحدي بقدر كبير من التواضع. |
19. El valor intelectual y moral debe ser compatible con la humildad. | UN | 19 - وينبغي أن تقترن الجرأة الفكرية والأدبية بروح التواضع. |
Que los grandes, ricos y poderosos sepan que la humildad es la más grande de las virtudes. | UN | وليعلم الكبير والغني والقوي أن التواضع أعظم فضيلة. |
El Japón enfrenta plenamente esos hechos históricos en un espíritu de humildad. | UN | وتواجه اليابان بجرأة تلك الحقائق التاريخية بروح من التواضع. |
Ellos la desempeñan no sólo con orgullo, sino también con gran humildad. ¿Cómo podría ser de otra manera? | UN | وهم لا يضطلعون بعملهم بفخر وحسب، بل بكثير من التواضع أيضا. |
El Japón enfrenta plenamente esos hechos históricos en un espíritu de humildad. | UN | وواجهت اليابان مباشرة حقائق التاريخ بروح من التواضع والشعور بندم كبير واعتذار من القلب، محفور في العقول دائماً. |
No obstante, el Japón aún no ha tenido la humildad de presentar sus disculpas sinceras al pueblo coreano. | UN | ومع ذلك، لم تقدم اليابان حتى الآن أي اعتذار صادق إلى الشعب الكوري بأسلوب ينم عن التواضع. |
Puede que el verdadero legado de Sir John George Melvin Compton sean su humildad y su reconocimiento del panorama general. | UN | وربما كان التواضع وحسن الإدراك هما التركة الحقيقية التي خلفها لنا السير جون جورج ملفين كومتون. |
La neutralidad turcomana, y esto lo repito constantemente, dejando de lado la falsa modestia, es patrimonio de toda la región y de toda la comunidad mundial. | UN | فحياد تركمانستان، وفي هذا أكرر دائمـا، مـع وضع التواضع جانبا، إنجاز لكل المنطقة، والمجتمع العالمي برمته. |
Dejaría Inglaterra para siempre y viviría en un país lejano, encontraría la paz en una vida humilde y de abnegación. | Open Subtitles | يمكنه السفر بعيداً تاركا انجلترا إلى الأبد و يعيش بغموض في بلد بعيد ليجد السلام في حياة يملأها التواضع و نكران الذات |
Observó que el FNUAP era demasiado modesto respecto de sus propias actividades. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق شديد التواضع فيما يتعلق بأعماله. |
Se impone una actitud modesta, razón por la que la República de Corea considera que el Comité Preparatorio y la conferencia diplomática deben compartir la tarea. | UN | ولعل التواضع يفرض نفسه ولذا يجب في نظر جمهورية كوريا أن تقتسم اللجنة التحضيرية والمؤتمر الدبلوماسي المهمة. |
También estuvo de acuerdo con que los programas del UNICEF debían ser más modestos. | UN | كما أبدى موافقته على ضرورة مراعاة مزيد من التواضع في برامج اليونيسيف. |
Se deberá impartir lo antes posible a cada uno la preparación intelectual que le permita formarse opiniones libres, humildes y responsables. | UN | ويتعين أن يوفر لكل فرد في أسرع وقت إعداد فكري يتيح له التفكير الحر وينفح فيه حس التواضع والشعور بالمسؤولية. |
El grado de humillación les dirá cuanto orgullo está vivo aún en Uds. | Open Subtitles | درجة التواضع ستُخبركُنّ كم بقي من كِبريائِكُنّ حيّاً. |
Estas estimaciones resultaron ser demasiado modestas y las proyecciones de los fondos necesarios para universalizar la enseñanza primaria crecieron vertiginosamente. | UN | وتبين أن هذه التقديرات مفرطة التواضع وارتفعت اسقاطات التمويل اللازم لتعميم التعليم الابتدائي ارتفاعا حادا جدا. |
Sin embargo, la mayoría de las víctimas no quieren denunciar a sus maridos por razones de pudor y para proteger la vida conyugal. | UN | ومع ذلك، فإن معظم الضحايا يرفضن التبليغ عن أزواجهن لأسباب التواضع والحفاظ على الحياة الزوجية. |