"التوجيهية لتقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices para la presentación
        
    • rectores de
        
    • directrices para la preparación de
        
    • directrices de presentación de
        
    • directrices sobre la presentación de
        
    • directrices relativas a la presentación de
        
    • directrices para presentar
        
    • guidelines
        
    • directrices sobre presentación de
        
    • rectores para la prestación de
        
    • directrices relativas al
        
    • directrices para la prestación
        
    • directrices sobre la preparación de
        
    • directrices en materia de presentación de
        
    El informe aplica cabalmente las normas de las directrices para la presentación de informes. UN وقد استجاب التقرير بشكل كامل للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Entre éstos figuran las directrices para la presentación de informes, las observaciones generales y las recomendaciones generales. UN وهذا يشمل مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير، وتعليقاتها العامة وتوصياتها العامة.
    Como se indicó en las directrices para la presentación de informes, los textos de las leyes mencionadas en el presente informe se han enviado conjuntamente con éste. UN وعلى النحو المبين في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير أرفقت بهذا التقرير نصوص القوانين المذكورة فيه.
    Reiteramos que el hecho de no proporcionar recursos suficientes y contribuciones equitativas, tanto del punto de vista geográfico como sectorial, socava los principios rectores de la asistencia humanitaria y debilita la capacidad de los agentes humanitarios para responder en forma coherente y oportuna a las emergencias. UN ونكرر من جديد أن الفشل في توفير الموارد اللازمة والمساهمات المتوازنة، على الصعيدين الجغرافي والقطاعي، يفضي إلى تقويض المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة اﻹنسانية، ويضعف من قدرة العاملين في الميدان اﻹنساني على الاستجابة بطريقة متسقة وفي الوقت المناسب لحالات الطوارئ.
    Agradece la regularidad con que el Estado parte presenta sus informes periódicos, de conformidad con las directrices para la preparación de informes. UN وتعرب عن ارتياحها للطريقة المنتظمة التي تقدم بها الدولة الطرف تقاريرها الدورية وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    La información que se solape con la de las comunicaciones nacionales y las directrices de presentación de los informes bienales puede servir de aportación para un debate sobre la racionalización del proceso de examen. UN أما المعلومات التي يتبين أنها تتداخل بين المبادئ التوجيهية لتقديم البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لتقديم تقارير فترة السنتين فيمكن أن تشكل مُدخلات تسهم في مناقشة مسألة ترشيد عملية الاستعراض.
    También hay que armonizar las directrices para la presentación de informes. UN ويتعين أيضا تنسيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Aprobó asimismo directrices para la presentación de los informes iniciales por los Estados partes en virtud del artículo 19 de la Convención. UN كما أقرت المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المبدئية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    El CRC lamentó que el informe no se atuviera a las directrices para la presentación de informes. UN أما لجنة حقوق الطفل، فقد نوَّهت مع الأسف بأن التقرير لم تُتبع فيه المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    No obstante, el Comité lamenta que el informe del Estado parte no haya seguido las directrices para la presentación de informes con arreglo al Protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تأسف لكون تقرير الدولة الطرف لم يتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري.
    Fecha del próximo informe y directrices para la presentación de informes UN موعد التقرير المقبل والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير
    Fecha del próximo informe y directrices para la presentación de informes UN موعد تقديم التقرير المقبل والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de conformidad con las directrices para la presentación de informes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    La protección de los civiles es principalmente responsabilidad de los gobiernos, según se señala en los principios rectores de la asistencia humanitaria aprobados por la Asamblea General en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991. UN 7 - وتقع المسؤولية الأساسية في حماية المدنيين على عاتق حكوماتهم، حسبما تنص على ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Esto nos brinda una oportunidad de reexaminar la gran importancia de ambos temas con relación a los principios rectores de la prestación de asistencia humanitaria y el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de las Naciones Unidas sobre las actividades de socorro humanitario. UN فهذا يتيح لنا فرصة استعراض أهمية احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الأمم المتحدة بشأن أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Un manual similar sobre el desarrollo sostenible también podría servir como guía de capacitación y referencia para los países y, entre otras cosas, podría contener la matriz, el calendario y las directrices para la preparación de informes para las distintas convenciones y otras organizaciones. UN ويمكن أن يستخدم دليل مماثل للتنمية المستدامة كدليل تدريبي ومرجعي للبلدان، ويمكن في جملة أمور أن يتضمن المصفوفة والجدول الزمني والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى مختلف الاتفاقيات وسائر المنظمات.
    Esa documentación complementaria demuestra que Estonia ya posee gran parte de la información solicitada en las directrices para la preparación de los informes y que sigue empeñada en mejorar la información proporcionada en la comunicación. UN وتبين من هذه المواد اﻹضافية أنه تملك استونيا اﻵن معظم المعلومات المشار إليها في المبادئ التوجيهية لتقديم البلاغات وأنها تواصل العمل على تحسين هذه المعلومات.
    directrices de presentación de la Dependencia de Diseño Gráfico UN المبادئ التوجيهية لتقديم الوثائق الخاصة بوحدة التصميم البياني
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices sobre la presentación de informes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقاريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Al parecer sería útil revisar a continuación las directrices relativas a la presentación de informes de conformidad con el comentario general. UN ويبدو من المفيد متابعة ذلك بتنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفقاً للتعليق العام.
    Los progresos logrados desde ese entonces para reducir la oferta y la demanda ilícitas de la droga son sumamente alentadores, al igual que el acuerdo celebrado entre los Estados Miembros sobre las directrices para presentar informes sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial y sobre el seguimiento del período extraordinario de sesiones. UN وذكر أن التقدم الذي أُحرز منذ ذلك الوقت في تخفيض العرض والطلب بالنسبة للمخدرات غير المشروعة هو أمر يدعو إلى أشد التفاؤل ومثله الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدول اﻷعضاء بشأن المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن تنفيذ برنامج العمل العالمي وعن متابعة الدورة الاستثنائية.
    Progress report on developing a framework for the preparation of guidance materials, standards and reporting guidelines for terrestrial observing systems for climate. UN التقرير المرحلي عن وضع إطار لإعداد المواد الإرشادية والمعايير والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص نُظم المراقبة الأرضية للمناخ.
    El Comité estaba examinando sus directrices sobre presentación de informes con el fin de racionalizar el proceso de examen. UN وتراجع اللجنة حاليا مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير بغرض تبسيط عملية النظر فيها.
    El logro más notable de la resolución 46/182 es el establecimiento de los principios rectores para la prestación de asistencia humanitaria. UN ومن أبرز منجزات القرار ٤٦/١٨٢ وضع المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    4. Los órganos creados en virtud de tratados prosiguieron sus trabajos con miras a ultimar la elaboración de unas directrices relativas a la presentación de informes específicos para cada tratado complementarias de las directrices relativas al documento básico común. UN 4- وواصلت هيئات المعاهدات عملها الرامي إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة لاستكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    Las metodologías relacionadas con la educación y los servicios de asesoramiento, los programas de estudio para cursos de capacitación y las directrices para la prestación de servicios, elaboradas gracias al programa, se adaptarían para ser utilizadas en los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وسيجري تكييف المنهجيات المتبعة في التعليم وإسداء المشورة ومناهج التدريب والمبادئ التوجيهية لتقديم الخدمات التي ساعد البرنامج في وضعها، لتلائم احتياجات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    40. El OSACT celebró los esfuerzos realizados por la secretaría del SMOT a fin de elaborar un marco para la preparación de material de orientación, normas y directrices sobre la preparación de informes para los sistemas de observación terrestre en relación con el clima, en cumplimiento de la decisión 11/CP.9. UN 40- ورحبت الهيئة الفرعية بالجهود التي بذلتها أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض من أجل وضع إطار لإعداد المواد الإرشادية والمعايير والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص نظم المراقبة الأرضية للمناخ استجابة للمقرر 11/م أ-9.
    352. No obstante, el Comité observa que el informe no cumple plenamente las directrices en materia de presentación de informes. UN 352- غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يمتثل بالكامل للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more