"التوصيات التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones que no
        
    • las recomendaciones que aún no
        
    • las recomendaciones que todavía no
        
    • recomendaciones sin
        
    • recomendaciones pendientes
        
    • recomendaciones sobre las que no
        
    • Recomendaciones sobre las cuales no
        
    • las recomendaciones que se habían
        
    El informe se refiere a las recomendaciones que no fueron aplicadas, las que han sido superadas por los acontecimientos y que por consiguiente no pueden ser aplicadas y las que han sido aplicadas en forma parcial. UN ويتناول التقرير التوصيات التي لم تنفذ، والتوصيات التي تجاوزتها اﻷحداث ولذلك يتعذر تنفيذها، والتوصيات التي نفذت جزئيا.
    De las recomendaciones que no se aplicaron o que se aplicaron parcialmente, el 16% tenían dos o más años de antigüedad. UN ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر.
    El grueso de las recomendaciones que no se han aplicado o se han aplicado parcialmente se refieren a las obligaciones del Gobierno en el sector de seguridad. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    las recomendaciones que aún no han sido aplicadas o que se han aplicado parcialmente se incluyen en el cuerpo del presente informe. UN وترد في التقرير الرئيسي التوصيات التي لم تنفذ بعد أو التي نفذت جزئيا.
    En el cuerpo del informe se presentan las recomendaciones que todavía no se han aplicado o que se han aplicado en parte. UN وترد في التقرير الرئيسي التوصيات التي لم تنفذ بعد أو التي جرى تنفيذ جزء منها.
    Tres de las demás recomendaciones sin aplicar se referían a la conciliación de las aportaciones de las organizaciones miembros. UN 88 - وتتصل ثلاث توصيات أخرى من التوصيات التي لم تنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء.
    En el caso de las recomendaciones que no habían comenzado a aplicarse, la tasa se mantuvo estable en un 6%. UN أما في حالة التوصيات التي لم يكن قد بدأ تنفيذها، فإن معدلها ظل مستقراً عند نسبة 6 في المائة.
    Es necesario insistir únicamente en las recomendaciones que no han sido aplicadas. UN ويكفي تسليط الضوء على التوصيات التي لم تُنفذ.
    Varios Estados también informaron sobre las recomendaciones que no habían apoyado inicialmente durante el examen anterior, práctica que debe alentarse. UN وقدمت عدة دول أيضاً تقارير بشأن التوصيات التي لم تؤيدها مبدئيا خلال الاستعراض السابق، وهي ممارسة ينبغي تشجيعها.
    En el futuro, la Junta deberá indicar claramente las recomendaciones que no hayan sido aplicadas y señalar con mayor precisión las prácticas indebidas y las violaciones de los reglamentos. UN وقال إنه ينبغي أن يوضح المجلس بجلاء في المستقبل التوصيات التي لم تنفذ ويشير بقدر أكبر من التحديد إلى الممارسات الرديئة وانتهاكات القواعد.
    La DALAT ha aplicado de manera eficaz muchas de las recomendaciones que no necesitaban la aprobación de los órganos legislativos. UN ١٦١- لقد نفذت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بصورة فعالة عددا كبيرا من تلك التوصيات التي لم تتطلب موافقة تشريعية.
    b) las recomendaciones que no fueron aprobadas por el Secretario General (ninguna); UN (ب) التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام (لا توجد)؛
    :: las recomendaciones que no fueron aprobadas por el Secretario General (ninguna); UN :: التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام (لا توجد)؛
    46. las recomendaciones que no se mencionan concretamente en el presente informe fueron aprobadas por la Comisión sin enmiendas. UN 46- أما التوصيات التي لم يشَر إليها بالتحديد في هذا التقرير، فقد وافقت عليها اللجنة بدون تعديل.
    Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente UN ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا
    Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente UN ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está vigilando la aplicación de las recomendaciones que aún no se han puesto en práctica. UN ويقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ حتى الآن.
    Es especialmente preocupante que algunas de las recomendaciones que todavía no se han aplicado en su totalidad tienen que ver con la prevención del fraude y la gestión de adquisiciones y contratos. UN واستطرد قائلا إن مما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص أن بعض التوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن تتعلق بحالات لمنع الغش والمشتريات وإدارة العقود.
    De las nueve recomendaciones sin plazo, siete son de aplicación permanente y en el caso de las dos restantes su plena aplicación depende de factores que escapan al control de la Administración. UN ومن بين التوصيات التي لم يحدد موعد لتنفيذها وعددها تسع توصيات، جاري تنفيذ سبع توصيات، أما التوصيتان المتبقيتان فيتوقف تنفيذهما بالكامل على عوامل خارج نطاق سيطرة الإدارة.
    Las recomendaciones pendientes son objeto de seguimientos durante varios años y posteriormente reformuladas o canceladas. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    Para las recomendaciones hechas a las Naciones Unidas, no se proporcionó información en el 44% de los casos; la mitad de las recomendaciones sobre las que no se dio ninguna información iban dirigidas a la Asamblea General. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأمم المتحدة، فلم تقدم أي معلومات في 44 في المائة من الحالات؛ وكان نصف التوصيات التي لم ترد بشأنها أي معلومات موجها إلى الجمعية العامة.
    El 78% de las Recomendaciones sobre las cuales no se han adoptado medidas de cumplimiento son recomendaciones formuladas recientemente respecto de las cuales la OSSI aún tiene que recibir información sobre las medidas adoptadas por el ACNUR. UN و78 في المائة من التوصيات التي لم يُشرع بعد في تنفيذها هي توصيات صادرة منذ وقت قريب لم يحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد على معلومات بشأن الإجراء الذي ستتخذه المفوضية فيما يخصها.
    El ACNUR señaló que trataría de aplicar las recomendaciones que se habían aplicado parcialmente y que se asignarían más recursos a la aplicación de las recomendaciones de alta prioridad. UN وذكرت المفوضية أنها ستسعى إلى تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بالكامل وأنها ستخصص مزيدا من الموارد لتنفيذ تلك التي تحظى بأولوية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more