"التوصيات الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales recomendaciones
        
    • las recomendaciones principales
        
    • las recomendaciones fundamentales
        
    • recomendaciones clave
        
    • las recomendaciones más importantes
        
    • recomendación fundamental
        
    • principales recomendaciones de
        
    • las recomendaciones esenciales
        
    • recomendación clave
        
    • recomendación importante
        
    • sus principales recomendaciones
        
    • de las recomendaciones
        
    Resumen de las principales recomendaciones del informe UN موجز التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير
    las principales recomendaciones de la Junta son: UN وتتمثل التوصيات الرئيسية للمجلس فيما يلي:
    las principales recomendaciones figuran en los párrafos 9 a 10 del presente informe. UN وترد التوصيات الرئيسية في الفقرتين 9 و 10 من هذا التقرير.
    las recomendaciones principales derivadas del análisis se incluyeron en el examen de las propuestas de continuación del programa. UN وأُدرجت التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها عملية التقييم هذه في استعراض المقترحات المتعلقة بمواصلة البرنامج.
    La mayoría de las recomendaciones principales de la evaluación se han aplicado plenamente desde entonces y la aplicación del resto casi ha concluido. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها.
    En respuesta a esa evaluación, el FNUDC preparó un plan de acción y actualmente está implementando las recomendaciones fundamentales de dicho plan. UN واستجابة للتقييم، قام الصندوق بوضع خطة عمل، وهو يقوم اﻵن بتنفيذ التوصيات الرئيسية.
    Sobre la base de lo anterior, la Asamblea General tal vez desee examinar las principales recomendaciones clave a nivel nacional: UN واستنادا إلى ما تقدم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات الرئيسية التالية على المستوى الوطني:
    Un orador deseaba que se reuniesen las principales recomendaciones en el último capítulo del Informe. UN وتمنى أحد المتحدثين أن تجمع التوصيات الرئيسية في فصل يختتم به التقرير.
    las principales recomendaciones no se incluyeron en el proyecto de ley antes de su promulgación por la Asamblea Nacional. UN ولم تُدرج التوصيات الرئيسية في المشروع قبل إصدار تشريع به من قبل الجمعية الوطنية.
    las principales recomendaciones del experto independiente figuran en los párrafos 110 a 122 de su informe. UN وترد التوصيات الرئيسية للخبير المستقل في الفقرات من ١١٠ إلى ١٢٢ من تقريره.
    las principales recomendaciones a la administración son las siguientes: UN وتتمثل التوصيات الرئيسية في أن تقوم اﻹدارة بما يلي:
    las principales recomendaciones de la Junta son las siguientes: UN وتتمثل التوصيات الرئيسية للمجلس فيما يلي:
    En efecto, la mayoría de las principales recomendaciones del informe anterior se han aplicado o se están aplicando. UN وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا.
    En el párrafo 10 del presente informe figura una lista de todas las principales recomendaciones. UN يرد في الفقرة ١٠ من هذا التقرير قائمة بجميع التوصيات الرئيسية.
    las recomendaciones principales son que el PNUFID: UN وتتضمن التوصيات الرئيسية أن تضطلع إدارة البرنامج بما يلي:
    las recomendaciones principales de la Conferencia, que constituyó una aportación a la ejecución del programa de la gestión pública de la Iniciativa especial, fueron las siguientes: UN وقدم المؤتمر، الذي كان إسهاما في تنفيذ برنامج شؤون الحكم الذي تضطلع به المبادرة الخاصة، التوصيات الرئيسية التالية:
    las recomendaciones principales correspondientes al informe actual figuran en el párrafo 10 y las demás recomendaciones se señalan en el párrafo 11. UN وترد التوصيات الرئيسية في التقرير الحالي في الفقرة ١٠، في حين تضمنت الفقرة ١١ توصيات أخرى.
    Resumen de las recomendaciones principales sobre la plana mayor de la misión UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بقيادة البعثة
    El Gobierno creó asimismo una comisión para supervisar la aplicación de las recomendaciones fundamentales formuladas en el Informe de 1995 del Grupo de Estudio sobre los Nómadas. UN وقد أنشأت الحكومة أيضا لجنةً للرصد تشرف على تنفيذ التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير فرقة العمل لعام 1995.
    El Ministerio de Justicia se encontraba entre los participantes y ya ha empezado a aplicar algunas de las recomendaciones más importantes. UN وكانت وزارة العدل بين المشتركين وقد شرعت فعلا في تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية.
    Una recomendación fundamental derivada de un examen preliminar del estudio es que deben destinarse recursos a la gestión del cambio de las disposiciones de seguridad. UN وكان من بين التوصيات الرئيسية التي نشأت عن استعراض أوَّلى لتلك الدراسة، أن تتاح الموارد لإدارة تغيير الترتيبات الأمنية.
    las recomendaciones esenciales formuladas por la OSSI deben ser aplicadas cabalmente y con urgencia. UN ولا بد من تنفيذ التوصيات الرئيسية التي طرحها مكتب المراقبة الداخلية تنفيذا كاملا وفوريا.
    Una recomendación clave es la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional del desarrollo cada tres años. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية في إجراء حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية كل ثلاث سنوات.
    En muchos países, el proceso regulatorio prevé la apertura de un procedimiento de consulta previa a la adopción de toda decisión o recomendación importante para el sector considerado. UN وفي بلدان عديدة تشمل عملية الرقابة التنظيمية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية.
    En consecuencia, algunas de sus principales recomendaciones se pusieron en práctica inmediatamente. UN وبناء على ذلك، نُفذت بعض التوصيات الرئيسية على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more