La Cumbre formuló algunas recomendaciones concretas a los organismos técnicos y sectoriales, así como al Banco y al Fondo. | UN | وقد وجه مؤتمر القمة عددا من التوصيات المحددة إلى الوكالات التقنية والقطاعية، وكذلك إلى البنك والصندوق. |
Entre las recomendaciones concretas contenidas en el Programa 21 se cuentan las siguientes: | UN | ومن بين التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ ما يلي: |
Las recomendaciones concretas de esa índole se agregarán y darán apoyo a las referencias de la primera parte del documento a la condición de la mujer. | UN | وستكون هذه التوصيات المحددة إضافية وداعمة لﻹشارات المتعلقة بمركز الرأة والواردة في الجزء اﻷول من الوثيقة. |
Las recomendaciones específicas relativas a las conclusiones temáticas figuran al principio del presente informe. | UN | ويمكن الإطلاع في بداية هذا التقرير على التوصيات المحددة المتعلقة بالنتائج المواضيعية. |
El Grupo de Supervisión realiza varias recomendaciones específicas en el presente informe. | UN | وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات المحددة في هذا التقرير. |
Como parte del apoyo continuado a los centros de coordinación, se supervisará y evaluará la aplicación de las recomendaciones concretas formuladas en los talleres. | UN | وسيجري رصد تنفيذ التوصيات المحددة الناشئة عن حلقتي العمل المذكورتين وتقييمها كجزء من الدعم المستمر لمراكز التنسيق. |
La Consulta propuso directrices amplias para la ejecución del programa y varias recomendaciones concretas sobre la adopción de medidas. | UN | وقد أسفرت هذه المشاورة عن مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لتنفيذ البرنامج وعددا من التوصيات المحددة لاتخاذ اجراءات. |
El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة. |
Las recomendaciones concretas de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas del Secretario General figuran en el capítulo II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن اقتراحات اﻷمين العام في الفصل الثاني أدناه. |
En general, las recomendaciones fueron encomiadas y apoyadas, y se aplazó el análisis detallado de algunas recomendaciones concretas. | UN | ولقد لقيت التوصيات في مجملها تقديرا وتأييدا في حين تركت بعض التوصيات المحددة من أجل مزيد من التحليل في مرحلة لاحقة. |
La secretaría manifestó que sería difícil especificar la responsabilidad en la adopción de decisiones antes de que se hubiera determinado la índole de las recomendaciones concretas. | UN | وذكرت اﻷمانة أن تحديد المسؤولية بالنسبة لاتخاذ القرارات سيظل عملية صعبة إلى أن تحدد طبيعة بعض التوصيات المحددة. |
El informe también trataba las recomendaciones concretas del Comité respecto de la necesidad de una mayor coordinación. | UN | وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق. |
El informe también trataba las recomendaciones concretas del Comité respecto de la necesidad de una mayor coordinación. | UN | وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق. |
A continuación figuran comentarios sobre las recomendaciones concretas. | UN | وترد أدناه تعليقات على التوصيات المحددة. |
En esa reunión se formularon varias recomendaciones concretas dirigidas a las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وقد تمخض هذا الاجتماع عن عدد من التوصيات المحددة الموجهة إلى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة الولايات المتحدة. |
Las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. | UN | وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة. |
La Junta adoptó una serie de recomendaciones específicas relativas a la estructura intergubernamental de la UNCTAD, las que ya se ha presentado a la Conferencia. | UN | واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر. |
Quisiera saber cuál de las recomendaciones específicas de la Real Comisión se ha aplicado. | UN | وأردفت أنها تود أن تعرف أي من التوصيات المحددة للجنة الملكية قد تمّ تنفيذها. |
El Grupo de Trabajo Plenario convino en que debía establecerse una correlación entre las recomendaciones o medidas resultantes de esas conferencias mundiales y recomendaciones específicas de UNISPACE III. | UN | واتفق الفريق العامل الجامع على أن تكون التوصيات أو بنود الاجراءات الناجمة عن تلك المؤتمرات العالمية مترابطة مع التوصيات المحددة الصادرة عن اليونيسبيس الثالث. |
No obstante, las recomendaciones específicas de esos informes no se reflejaron en las resoluciones correspondientes. | UN | ولكن التوصيات المحددة لهذه التقارير لم تنعكس في القرارات التي صدرت بشأنها. |
Entre las recomendaciones formuladas, cabe señalar: | UN | وتشمل التوصيات المحددة ما يلي: |
Una recomendación concreta era aumentar el porcentaje de asistencia para el desarrollo consagrado a actividades de lucha contra el hambre. | UN | وكان من التوصيات المحددة توصية بزيادة النسبة التي تخصص من المساعدة الإنمائية الرسمية للأعمال المتعلقة بالتصدي للجوع. |
:: El 19% de las recomendaciones señaladas como temas de seguimiento se habían aplicado | UN | :: التوصيات المحددة بأنها توصيات للمتابعة نُفذ منها 19 في المائة |