"التوصيات المحددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones concretas
        
    • recomendaciones específicas
        
    • las recomendaciones formuladas
        
    • de las recomendaciones
        
    • recomendación concreta
        
    • las recomendaciones señaladas
        
    La Cumbre formuló algunas recomendaciones concretas a los organismos técnicos y sectoriales, así como al Banco y al Fondo. UN وقد وجه مؤتمر القمة عددا من التوصيات المحددة إلى الوكالات التقنية والقطاعية، وكذلك إلى البنك والصندوق.
    Entre las recomendaciones concretas contenidas en el Programa 21 se cuentan las siguientes: UN ومن بين التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ ما يلي:
    Las recomendaciones concretas de esa índole se agregarán y darán apoyo a las referencias de la primera parte del documento a la condición de la mujer. UN وستكون هذه التوصيات المحددة إضافية وداعمة لﻹشارات المتعلقة بمركز الرأة والواردة في الجزء اﻷول من الوثيقة.
    Las recomendaciones específicas relativas a las conclusiones temáticas figuran al principio del presente informe. UN ويمكن الإطلاع في بداية هذا التقرير على التوصيات المحددة المتعلقة بالنتائج المواضيعية.
    El Grupo de Supervisión realiza varias recomendaciones específicas en el presente informe. UN وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات المحددة في هذا التقرير.
    Como parte del apoyo continuado a los centros de coordinación, se supervisará y evaluará la aplicación de las recomendaciones concretas formuladas en los talleres. UN وسيجري رصد تنفيذ التوصيات المحددة الناشئة عن حلقتي العمل المذكورتين وتقييمها كجزء من الدعم المستمر لمراكز التنسيق.
    La Consulta propuso directrices amplias para la ejecución del programa y varias recomendaciones concretas sobre la adopción de medidas. UN وقد أسفرت هذه المشاورة عن مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لتنفيذ البرنامج وعددا من التوصيات المحددة لاتخاذ اجراءات.
    El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    Las recomendaciones concretas de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas del Secretario General figuran en el capítulo II del presente informe. UN وترد التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن اقتراحات اﻷمين العام في الفصل الثاني أدناه.
    En general, las recomendaciones fueron encomiadas y apoyadas, y se aplazó el análisis detallado de algunas recomendaciones concretas. UN ولقد لقيت التوصيات في مجملها تقديرا وتأييدا في حين تركت بعض التوصيات المحددة من أجل مزيد من التحليل في مرحلة لاحقة.
    La secretaría manifestó que sería difícil especificar la responsabilidad en la adopción de decisiones antes de que se hubiera determinado la índole de las recomendaciones concretas. UN وذكرت اﻷمانة أن تحديد المسؤولية بالنسبة لاتخاذ القرارات سيظل عملية صعبة إلى أن تحدد طبيعة بعض التوصيات المحددة.
    El informe también trataba las recomendaciones concretas del Comité respecto de la necesidad de una mayor coordinación. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    El informe también trataba las recomendaciones concretas del Comité respecto de la necesidad de una mayor coordinación. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    A continuación figuran comentarios sobre las recomendaciones concretas. UN وترد أدناه تعليقات على التوصيات المحددة.
    En esa reunión se formularon varias recomendaciones concretas dirigidas a las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno de los Estados Unidos. UN وقد تمخض هذا الاجتماع عن عدد من التوصيات المحددة الموجهة إلى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة الولايات المتحدة.
    Las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. UN وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة.
    La Junta adoptó una serie de recomendaciones específicas relativas a la estructura intergubernamental de la UNCTAD, las que ya se ha presentado a la Conferencia. UN واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر.
    Quisiera saber cuál de las recomendaciones específicas de la Real Comisión se ha aplicado. UN وأردفت أنها تود أن تعرف أي من التوصيات المحددة للجنة الملكية قد تمّ تنفيذها.
    El Grupo de Trabajo Plenario convino en que debía establecerse una correlación entre las recomendaciones o medidas resultantes de esas conferencias mundiales y recomendaciones específicas de UNISPACE III. UN واتفق الفريق العامل الجامع على أن تكون التوصيات أو بنود الاجراءات الناجمة عن تلك المؤتمرات العالمية مترابطة مع التوصيات المحددة الصادرة عن اليونيسبيس الثالث.
    No obstante, las recomendaciones específicas de esos informes no se reflejaron en las resoluciones correspondientes. UN ولكن التوصيات المحددة لهذه التقارير لم تنعكس في القرارات التي صدرت بشأنها.
    Entre las recomendaciones formuladas, cabe señalar: UN وتشمل التوصيات المحددة ما يلي:
    Una recomendación concreta era aumentar el porcentaje de asistencia para el desarrollo consagrado a actividades de lucha contra el hambre. UN وكان من التوصيات المحددة توصية بزيادة النسبة التي تخصص من المساعدة الإنمائية الرسمية للأعمال المتعلقة بالتصدي للجوع.
    :: El 19% de las recomendaciones señaladas como temas de seguimiento se habían aplicado UN :: التوصيات المحددة بأنها توصيات للمتابعة نُفذ منها 19 في المائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus