"التوصيات المقدَّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones formuladas
        
    • las recomendaciones recibidas
        
    • a las recomendaciones
        
    las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدَّمة أثناء هذا الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدَّمة خلال جلسة التحاور في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدَّمة خلال جلسة التحاور في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Seguimiento de las recomendaciones formuladas en los anteriores informes de auditoría externa UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في تقارير مراجع الحسابات الخارجي السابقة
    La consulta examinó la aplicación de las recomendaciones formuladas por la anterior Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a raíz de su misión a Indonesia de 1998, así como determinadas preocupaciones corrientes. UN واستعرضت المشاورة تنفيذ التوصيات المقدَّمة من المقررة الخاصة السابقة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة عقب البعثة التي قادتها إلى إندونيسيا في عام 1998 فضلاً عن استعراض أوجه القلق الراهنة.
    El Grupo de trabajo examinó también en cuanto al fondo las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección y los mecanismos para aplicarlas. UN كما ناقش الفريق العامل أيضا جوهر التوصيات المقدَّمة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وآليات تنفيذها.
    SEGUIMIENTO DE las recomendaciones formuladas EN EL ANTERIOR INFORME DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدَّمة أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدَّمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Asimismo, se muestra de acuerdo con las diversas observaciones realizadas y con las recomendaciones formuladas. UN والبرنامج يوافق على المسائل المختلفة المبيّنة وعلى التوصيات المقدَّمة.
    48. las recomendaciones formuladas en la Declaración política de 2009 siguen siendo válidas hoy día. UN 48- ما زالت التوصيات المقدَّمة في الإعلان السياسي المعتمد عام 2009 صالحةً اليوم.
    A Seguimiento de las recomendaciones formuladas en los anteriores informes de auditoría externa B UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في تقارير مراجع الحسابات الخارجي السابقة
    El Gobierno está examinando activamente muchas de las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional para la Mujer y el Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. UN وكثير من التوصيات المقدَّمة من اللجنة الوطنية للمرأة واللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة هي حاليا قيد النظر الفعلي للحكومة.
    El presente programa mundial se basa en las recomendaciones formuladas en la evaluación del tercer programa mundial y refleja cuestiones planteadas en amplias consultas, incluido con los miembros de la Junta y colaboradores para el desarrollo. UN ويعول هذا البرنامج العالمي على التوصيات المقدَّمة في تقييم البرنامج العالمي الثالث ويعكس القضايا المطروحة في المشاورات العريضة القاعدة، بما في ذلك أعضاء المجلس والشركاء في التنمية.
    79. El Congo examinó las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y dio su apoyo a las que se enumeran a continuación: UN 79- نظر الكونغو في التوصيات المقدَّمة خلال الحوار التفاعلي، وترد فيما يلي التوصيات التي تحظى
    16. las recomendaciones formuladas tienen por objeto mejorar la transparencia y la efectividad. UN 16- وتهدف التوصيات المقدَّمة إلى تعزيز الشفافية والفعالية.
    17. La ONUDI observó con interés la información contenida en la nota y respalda las recomendaciones formuladas. UN 17- اطَّلعت اليونيدو على المعلومات الواردة في المذكّرة وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة فيها.
    651. Después de su examen, el Gobierno de Brunei Darussalam había mantenido varias consultas con todos los organismos pertinentes para examinar las recomendaciones formuladas. UN 651- وعقب الاستعراض، أجرت حكومة بروني دار السلام عدة مشاورات مع جميع الوكالات ذات الصلة لبحث التوصيات المقدَّمة.
    502. Granada respondió a las recomendaciones formuladas durante el examen del Grupo de Trabajo. UN 502- قدمت غرينادا ردها على التوصيات المقدَّمة أثناء الاستعراض في إطار الفريق العامل.
    El Perú transmitió los saludos del Presidente de la República y dijo que haría un seguimiento cabal de las recomendaciones recibidas. UN ونقلت تحيات رئيس الجمهورية إلى المشاركين، وأضافت أنها ستتابع بدقَّة التوصيات المقدَّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more