las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدَّمة أثناء هذا الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدَّمة خلال جلسة التحاور في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدَّمة خلال جلسة التحاور في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
Seguimiento de las recomendaciones formuladas en los anteriores informes de auditoría externa | UN | متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في تقارير مراجع الحسابات الخارجي السابقة |
La consulta examinó la aplicación de las recomendaciones formuladas por la anterior Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a raíz de su misión a Indonesia de 1998, así como determinadas preocupaciones corrientes. | UN | واستعرضت المشاورة تنفيذ التوصيات المقدَّمة من المقررة الخاصة السابقة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة عقب البعثة التي قادتها إلى إندونيسيا في عام 1998 فضلاً عن استعراض أوجه القلق الراهنة. |
El Grupo de trabajo examinó también en cuanto al fondo las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección y los mecanismos para aplicarlas. | UN | كما ناقش الفريق العامل أيضا جوهر التوصيات المقدَّمة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وآليات تنفيذها. |
SEGUIMIENTO DE las recomendaciones formuladas EN EL ANTERIOR INFORME DE AUDITORÍA EXTERNA | UN | متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدَّمة أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدَّمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Asimismo, se muestra de acuerdo con las diversas observaciones realizadas y con las recomendaciones formuladas. | UN | والبرنامج يوافق على المسائل المختلفة المبيّنة وعلى التوصيات المقدَّمة. |
48. las recomendaciones formuladas en la Declaración política de 2009 siguen siendo válidas hoy día. | UN | 48- ما زالت التوصيات المقدَّمة في الإعلان السياسي المعتمد عام 2009 صالحةً اليوم. |
A Seguimiento de las recomendaciones formuladas en los anteriores informes de auditoría externa B | UN | متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في تقارير مراجع الحسابات الخارجي السابقة |
El Gobierno está examinando activamente muchas de las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional para la Mujer y el Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. | UN | وكثير من التوصيات المقدَّمة من اللجنة الوطنية للمرأة واللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة هي حاليا قيد النظر الفعلي للحكومة. |
El presente programa mundial se basa en las recomendaciones formuladas en la evaluación del tercer programa mundial y refleja cuestiones planteadas en amplias consultas, incluido con los miembros de la Junta y colaboradores para el desarrollo. | UN | ويعول هذا البرنامج العالمي على التوصيات المقدَّمة في تقييم البرنامج العالمي الثالث ويعكس القضايا المطروحة في المشاورات العريضة القاعدة، بما في ذلك أعضاء المجلس والشركاء في التنمية. |
79. El Congo examinó las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y dio su apoyo a las que se enumeran a continuación: | UN | 79- نظر الكونغو في التوصيات المقدَّمة خلال الحوار التفاعلي، وترد فيما يلي التوصيات التي تحظى |
16. las recomendaciones formuladas tienen por objeto mejorar la transparencia y la efectividad. | UN | 16- وتهدف التوصيات المقدَّمة إلى تعزيز الشفافية والفعالية. |
17. La ONUDI observó con interés la información contenida en la nota y respalda las recomendaciones formuladas. | UN | 17- اطَّلعت اليونيدو على المعلومات الواردة في المذكّرة وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة فيها. |
651. Después de su examen, el Gobierno de Brunei Darussalam había mantenido varias consultas con todos los organismos pertinentes para examinar las recomendaciones formuladas. | UN | 651- وعقب الاستعراض، أجرت حكومة بروني دار السلام عدة مشاورات مع جميع الوكالات ذات الصلة لبحث التوصيات المقدَّمة. |
502. Granada respondió a las recomendaciones formuladas durante el examen del Grupo de Trabajo. | UN | 502- قدمت غرينادا ردها على التوصيات المقدَّمة أثناء الاستعراض في إطار الفريق العامل. |
El Perú transmitió los saludos del Presidente de la República y dijo que haría un seguimiento cabal de las recomendaciones recibidas. | UN | ونقلت تحيات رئيس الجمهورية إلى المشاركين، وأضافت أنها ستتابع بدقَّة التوصيات المقدَّمة. |