"التوصيات الواردة أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones que figuran a continuación
        
    • las siguientes recomendaciones
        
    • las recomendaciones siguientes
        
    • las recomendaciones que siguen
        
    • las que figuran a continuación
        
    • las recomendaciones que se exponen a continuación
        
    • las recomendaciones que se presentan a continuación
        
    • las recomendaciones que figuran más abajo
        
    • las recomendaciones que figuran más adelante
        
    • las recomendaciones enumeradas a continuación
        
    • recomendaciones que se enumeran a continuación
        
    • las recomendaciones que se formulan a continuación
        
    Con este objetivo, debe prestarse atención urgentemente a las recomendaciones que figuran a continuación. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيلاء الانتباه العاجل لتنفيذ التوصيات الواردة أدناه.
    las recomendaciones que figuran a continuación podrían contribuir a aumentar la atención prestada a esa importante cuestión en el futuro. UN وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل.
    Sobre la base de la propuesta y de las deliberaciones posteriores, el Grupo aprobó las recomendaciones que figuran a continuación. UN وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه.
    En las siguientes recomendaciones se trazan estrategias con las que hacer frente a estos problemas. UN وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل.
    En la presente declaración formulamos las siguientes recomendaciones dirigidas a la serie de sesiones de alto nivel. UN ونقدم التوصيات الواردة أدناه إلى الجزء الرفيع المستوى.
    En este sentido, la Comisión formula las recomendaciones siguientes: UN وتقدم لجنة بناء السلام، في هذا الصدد، التوصيات الواردة أدناه:
    107. las recomendaciones que figuran a continuación no contaron con el apoyo de Myanmar: UN 107 ولا تحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد ميانمار:
    Nosotros, el Ejército de Salvación, como organización confesional, deseamos formular las recomendaciones que figuran a continuación. UN ونحن، منظمة جيش الخلاص، بوصفنا منظمة دينية، نود أن نقدم التوصيات الواردة أدناه:
    Teniendo en cuenta las principales conclusiones del informe, los expertos formularon las recomendaciones que figuran a continuación. UN ووفقاً للاستنتاجات الرئيسية التي خلُص إليها التقرير، قدم الخبراء التوصيات الواردة أدناه.
    En este sentido, es importante tomar en consideración las recomendaciones que figuran a continuación. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه.
    las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    Todas las recomendaciones que figuran a continuación deben entenderse y aplicarse en el marco de los principios contenidos en la Declaración. UN وينبغي فهم وتنفيذ جميع التوصيات الواردة أدناه في سياق المبادئ الواردة في الإعلان.
    las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    Con ese fin, la Oficina ofrece las siguientes recomendaciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقدم المكتب التوصيات الواردة أدناه.
    La Asociación formula las siguientes recomendaciones para contrarrestar estos prejuicios. UN وتقدم الرابطة التوصيات الواردة أدناه من أجل التصدي للتحيز.
    47. Teniendo en cuenta lo que antecede, la Alta Comisionada formula las siguientes recomendaciones. UN 47- في ضوء ما ورد أعلاه، تقدم المفوضة السامية التوصيات الواردة أدناه.
    Por lo que se refiere al Centro de Conferencias de Bangkok, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula las recomendaciones siguientes. UN ٥٢ - وفيما يخص مركز المؤتمرات في بانكوك، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الواردة أدناه.
    Respecto del Centro de Addis Abeba, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula las recomendaciones siguientes. Recomendación 9. UN ٥٣ - وفيما يخص مركز أديس أبابا، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الواردة أدناه.
    En las recomendaciones que siguen se señalan sectores que deberían considerarse prioritarios en materia de recopilación de datos e investigación. UN وتبين التوصيات الواردة أدناه المجالات التي ينبغي ايلاء اﻷولوية لها في جمع البيانات وفي البحوث.
    65. Las Comoras examinaron las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y dieron su apoyo a las que figuran a continuación: UN 65- نظرت جزر القمر في التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي وتحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد جزر القمر:
    En conclusión, Pax Romana formula las recomendaciones que se exponen a continuación. UN في الختام، تقدم منظمة " باكس رومانا " التوصيات الواردة أدناه.
    Los expertos formularon las recomendaciones que se presentan a continuación al examen de la Comisión de conformidad con la resolución 49/1. UN وقدّم الخبراء التوصيات الواردة أدناه لتنظر فيها اللجنة عملا بقرارها 49/1.
    Se llegó a un acuerdo en relación con las recomendaciones que figuran más adelante. UN 23 - تم الاتفاق على التوصيات الواردة أدناه.
    V. Recomendaciones las recomendaciones enumeradas a continuación se refieren al tema de la actual serie de sesiones de coordinación. UN 89 - التوصيات الواردة أدناه مقدمة بشأن موضوع الجزء الحالي المتعلق بالتنسيق.
    3. Las recomendaciones que se enumeran a continuación cuentan con el apoyo del Gobierno de Filipinas: UN 3- تحظى التوصيات الواردة أدناه بقبول حكومة الفلبين:
    En ese sentido, será importante tomar en consideración las recomendaciones que se formulan a continuación. UN ويعتبر النظر في التوصيات الواردة أدناه مهما في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more