Con este objetivo, debe prestarse atención urgentemente a las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيلاء الانتباه العاجل لتنفيذ التوصيات الواردة أدناه. |
las recomendaciones que figuran a continuación podrían contribuir a aumentar la atención prestada a esa importante cuestión en el futuro. | UN | وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل. |
Sobre la base de la propuesta y de las deliberaciones posteriores, el Grupo aprobó las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه. |
En las siguientes recomendaciones se trazan estrategias con las que hacer frente a estos problemas. | UN | وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل. |
En la presente declaración formulamos las siguientes recomendaciones dirigidas a la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ونقدم التوصيات الواردة أدناه إلى الجزء الرفيع المستوى. |
En este sentido, la Comisión formula las recomendaciones siguientes: | UN | وتقدم لجنة بناء السلام، في هذا الصدد، التوصيات الواردة أدناه: |
107. las recomendaciones que figuran a continuación no contaron con el apoyo de Myanmar: | UN | 107 ولا تحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد ميانمار: |
Nosotros, el Ejército de Salvación, como organización confesional, deseamos formular las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | ونحن، منظمة جيش الخلاص، بوصفنا منظمة دينية، نود أن نقدم التوصيات الواردة أدناه: |
Teniendo en cuenta las principales conclusiones del informe, los expertos formularon las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | ووفقاً للاستنتاجات الرئيسية التي خلُص إليها التقرير، قدم الخبراء التوصيات الواردة أدناه. |
En este sentido, es importante tomar en consideración las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | وسيكون من المهم في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه. |
las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. | UN | وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل. |
Todas las recomendaciones que figuran a continuación deben entenderse y aplicarse en el marco de los principios contenidos en la Declaración. | UN | وينبغي فهم وتنفيذ جميع التوصيات الواردة أدناه في سياق المبادئ الواردة في الإعلان. |
las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. | UN | وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل. |
Con ese fin, la Oficina ofrece las siguientes recomendaciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقدم المكتب التوصيات الواردة أدناه. |
La Asociación formula las siguientes recomendaciones para contrarrestar estos prejuicios. | UN | وتقدم الرابطة التوصيات الواردة أدناه من أجل التصدي للتحيز. |
47. Teniendo en cuenta lo que antecede, la Alta Comisionada formula las siguientes recomendaciones. | UN | 47- في ضوء ما ورد أعلاه، تقدم المفوضة السامية التوصيات الواردة أدناه. |
Por lo que se refiere al Centro de Conferencias de Bangkok, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula las recomendaciones siguientes. | UN | ٥٢ - وفيما يخص مركز المؤتمرات في بانكوك، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الواردة أدناه. |
Respecto del Centro de Addis Abeba, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula las recomendaciones siguientes. Recomendación 9. | UN | ٥٣ - وفيما يخص مركز أديس أبابا، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الواردة أدناه. |
En las recomendaciones que siguen se señalan sectores que deberían considerarse prioritarios en materia de recopilación de datos e investigación. | UN | وتبين التوصيات الواردة أدناه المجالات التي ينبغي ايلاء اﻷولوية لها في جمع البيانات وفي البحوث. |
65. Las Comoras examinaron las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y dieron su apoyo a las que figuran a continuación: | UN | 65- نظرت جزر القمر في التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي وتحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد جزر القمر: |
En conclusión, Pax Romana formula las recomendaciones que se exponen a continuación. | UN | في الختام، تقدم منظمة " باكس رومانا " التوصيات الواردة أدناه. |
Los expertos formularon las recomendaciones que se presentan a continuación al examen de la Comisión de conformidad con la resolución 49/1. | UN | وقدّم الخبراء التوصيات الواردة أدناه لتنظر فيها اللجنة عملا بقرارها 49/1. |
Se llegó a un acuerdo en relación con las recomendaciones que figuran más adelante. | UN | 23 - تم الاتفاق على التوصيات الواردة أدناه. |
V. Recomendaciones las recomendaciones enumeradas a continuación se refieren al tema de la actual serie de sesiones de coordinación. | UN | 89 - التوصيات الواردة أدناه مقدمة بشأن موضوع الجزء الحالي المتعلق بالتنسيق. |
3. Las recomendaciones que se enumeran a continuación cuentan con el apoyo del Gobierno de Filipinas: | UN | 3- تحظى التوصيات الواردة أدناه بقبول حكومة الفلبين: |
En ese sentido, será importante tomar en consideración las recomendaciones que se formulan a continuación. | UN | ويعتبر النظر في التوصيات الواردة أدناه مهما في هذا الصدد. |