El funeral te permite estar triste así puedes llegar a aceptar su muerte. | Open Subtitles | الجنازة تسمح لكِ بالحزن لذا يمكنكِ التوصّل إلى تفاهم مع وفاته |
Jill cree que han tenido que llegar a este comportamiento para hacer frente al áspero y seco pastizal. | Open Subtitles | تعتقد جيل انه كان يتحتم عليهم التوصّل إلى هذا السّلوك لمواجهة الأرض العشبية القاسية والجافة. |
Sin embargo, para llegar a una conclusión sin mucha tardanza, su delegación puede convenir en aprobar la disposición en su forma actual. | UN | وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية. |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos por lograr un consenso y no se haya alcanzado un acuerdo, las decisiones se adoptarán, como último recurso, por una mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes, salvo que: | UN | وإذا تعذّر التوصّل إلى اتفاق بعد استنفاد كل الجهود الممكنة لبلوغ توافق الآراء، تُتخذ القرارات، كملاذ أخير، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة، باستثناء: |
Durante el período de que se informa se progresó de forma significativa en las negociaciones para lograr una solución política general del conflicto. | UN | 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم كبير في جهود التفاوض الرامية إلى التوصّل إلى حل سياسي شامل للنـزاع. |
Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. | UN | وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ. |
189. En relación con el tema 6 del programa se llegó a las siguientes conclusiones: | UN | 189- تمّ التوصّل إلى عدد من الاستنتاجات حول البند 6 من جدول الأعمال، هي: |
Al introducir esa posibilidad, debería reglamentarse la circunstancia en la cual el número par de árbitros no pueda alcanzar un acuerdo y se llegue a un atolladero. | UN | وعند الأخذ بهذه الإمكانية، ينبغي تنظيم حالة عجز العدد الزوجي عن التوصّل إلى اتفاق والوقوف بالتالي أمام طريق مسدود. |
Se expresó la esperanza de que, con el proyecto revisado que preparará la Secretaría, el Grupo de Trabajo pueda llegar a un consenso a este respecto en su siguiente período de sesiones. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة. |
También se prolongan los casos con el fin de alentar a las familias de la víctima y del autor del delito a llegar a un acuerdo de diyat (compensación monetaria). | UN | ويتم أيضا تطويل هذه الإجراءات في محاولة لتشجيع عائلتي الضحية والجاني على التوصّل إلى تسوية الدِّية. |
Esperamos poder llegar a un acuerdo lo antes posible y adoptar una decisión sobre la aplicación del programa de trabajo. | UN | ونحن نأمل في أن نتمكَّن من التوصّل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن حتى يتسنَّى لنا اعتماد قرار بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
Se pedirá a la Dependencia Auxiliar del Tribunal de Familia que informe al Tribunal sobre el conflicto y las posibilidades de llegar a una solución fuera del Tribunal, y que formule su recomendación. | UN | وسيُطلَب إلى الوحدة الفرعية التابعة لمحكمة شؤون الأسرة أن ترفع تقريرها إلى المحكمة فيما يتعلق بالنزاع وإمكانيات التوصّل إلى حل خارج المحكمة وأن تقدم توصيتها في هذا الشأن. |
Además, en el período previo a la continuación del segundo período de sesiones del Grupo, se harían todos los esfuerzos posibles por seguir examinando la cuestión en consultas oficiosas, a fin de llegar a una solución práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية. |
Además, en el período previo a la continuación del segundo período de sesiones del Grupo, se harían todos los esfuerzos posibles por seguir examinando la cuestión en consultas oficiosas, a fin de llegar a una solución práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية. |
Lista no exhaustiva de los posibles elementos de un proyecto de decisión para llegar a un acuerdo en la interpretación del párrafo 5 del artículo 17 del Convenio de Basilea | UN | قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل |
La cooperación entre los interesados directos, incluidos diferentes ministerios gubernamentales, puede facilitar el proceso de llegar a un consenso sobre las medidas de carácter prioritario. | UN | كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية. |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos por lograr un consenso y no se haya alcanzado un acuerdo, las decisiones se adoptarán, como último recurso, por una mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes, salvo que: | UN | وإذا تعذّر التوصّل إلى اتفاق بعد استنفاد كل الجهود الممكنة لبلوغ توافق الآراء، تُتخذ القرارات، كملاذ أخير، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة، باستثناء: |
Está dispuesta a compartir sus preocupaciones durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea a fin de lograr un texto más satisfactorio que refleje la posición de todos los Estados Miembros. | UN | وهي مستعدة للإعراب عن انشغالاتها في أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بغية التوصّل إلى نص يكون مرضيا بقدر أكبر ويجسّد موقف جميع الدول الأعضاء. |
Lista no completa de los posibles elementos de un proyecto de decisión para lograr una interpretación consensuada del párrafo 5 del artículo 17 del Convenio de Basilea para su consideración por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su séptima reunión | UN | قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل، مقدمة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر فيها في دورته السابعة |
A raíz de la sugerencia de incorporar esos dos elementos al texto y de simplificar el enunciado del párrafo, se convino en que el texto dijera: " si se llega a una solución, el procedimiento ODR se dará automáticamente por concluido " . | UN | واقتُرح إدراج العنصرين وتبسيط صيغة الفقرة، وعلى إثر ذلك، اتُّفق على تعديل الفقرة على النحو التالي: " إذا تمّ التوصّل إلى تسوية، تنتهي إجراءات التسوية تلقائيا. " |
Por una parte, el Reino Unido se siente satisfecho de que el Grupo de Trabajo haya finalmente llegado a un acuerdo sobre un proyecto de texto que podrá presentarse a la Comisión el próximo mes, dejando por fin la vía libre para nuevos proyectos. | UN | ويسرّنا بالطبع، من ناحية، أن الفريق العامل تمكّن أخيرا من التوصّل إلى نص أولي متفق عليه يمكن إحالته في الشهر المقبل إلى اللجنة، ومَهَّد الطريق أخيرا أمام مشاريع جديدة. |
36. En cuanto al espacio y el cambio climático, se arribó a las conclusiones siguientes: | UN | 36- وفي مجال الفضاء وتغيّر المناخ، جرى التوصّل إلى الاستنتاجات التالية: |
La única manera de salir de esta situación, que tiene la capacidad de reavivar el conflicto, es lograr encontrar soluciones duraderas. | UN | والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة. |
Hacemos hincapié en la importancia de alcanzar una solución pacífica para esta cuestión, y en que el diálogo y la diplomacia discreta son los medios más eficaces para alcanzar ese objetivo. | UN | ونؤكد على أهمية التوصّل إلى حلّ سلميّ في التعامل مع هذا الملفّ، وأنّ الحوار والعمل الدبلوماسي الهادئ، هما أنجح السبل إلى تحقيق ذلك الهدف. |