"التونسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Túnez
        
    • tunecino
        
    • tunecina
        
    • tunecinos
        
    • Tunisian
        
    Con respecto al tema de la comprensión religiosa, la delegación de Túnez señaló su pleno compromiso con ese principio. UN أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ.
    A este último respecto, Túnez desea expresar sus dudas acerca de la viabilidad del mecanismo propuesto. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة أعربت عن تشكك الوفد التونسي في متانة اﻵلية المقترحة.
    La delegación de Túnez pide que así conste en el documento de la Conferencia. UN ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر.
    Esta mezcla ha dado origen al pueblo tunecino, donde predomina el sello árabe islámico. UN من هذا المزيج تكوﱠن الشعب التونسي الذي يغلب عليه الطابع العربي اﻹسلامي.
    Además, el Secretario General designó un Representante Especial en la República Democrática del Congo, el Embajador tunecino Kamel Morjane. UN وإضافة إلى ذلك، عين الأمين العام السفير التونسي كامل مرجان ممثلاً خاصاً له لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Estos programas se llevan a cabo conjuntamente con la Unión tunecina de Solidaridad Social (UTSS). UN وتُطور هذه البرامج بالاشتراك مع الاتحاد التونسي للتضامن الاجتماعي.
    En esa norma está consagrado un principio fundamental de la Constitución tunecina, a saber, la supremacía de los tratados sobre la legislación nacional. UN ويترتب على هذا أن مبدأ أساسيا من مبادئ الدستور التونسي مكرس ألا وهو أسبقية المعاهدات على التشريع الداخلي.
    C. Apoyo a la mejora de la competitividad de la economía de Túnez UN دعم عملية تحسين تنافسية الاقتصاد التونسي
    En Túnez las leyes ofrecían a todas las personas formas de denunciar y exigir indemnización por todo perjuicio que pudieran haber sufrido. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    iii) Túnez ha presentado al Alto Comisionado un informe en el que se incluye información sobre todas las actividades realizadas por la sociedad tunecina para la promoción de los derechos humanos. UN ' ٣ ' قدمت تونس تقريرا إلى المفوض السامي يتضمن معلومات عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في جميع أنحاء المجتمع التونسي من أجل الترويج لحقوق اﻹنسان.
    La repercusión del Fondo en las poblaciones interesadas ha sido sumamente beneficiosa y ha aumentado aún más el espíritu de solidaridad que ha demostrado el pueblo de Túnez. UN وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد.
    En el marco del examen del tema 114, la delegación de Túnez quisiera recordar que el desarrollo está en el núcleo del mandato del sistema de las Naciones Unidas. UN ويود الوفد التونسي أن يذكر في إطار النظر في البند ١١٤، بأن التنمية تقع في صميم ولاية منظومة اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Túnez pide que esta reserva conste en el documento de la Conferencia. UN ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر.
    - Miembro de la delegación de Túnez a la Asamblea General en 1980 para seguir los trabajos de la Sexta Comisión. UN ـ عضو الوفد التونسي المكلف بمتابعة دورة الجمعية العمومية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٠ وبالخصوص أعمال اللجنة السادسة
    El derecho tunecino protege enteramente al niño en esta esfera. UN يحمي القانون التونسي الطفل في هذا المجال حماية كاملة.
    En esta tarea, el instinto natural se afianza en el deber sagrado que prescribe la religión y en las leyes que el legislador tunecino ha dictado. UN وهذا الوازع الفطري يستمد القوة الداعمة له من الواجب المقدس الذي يمليه الدين ومن القوانين التي وضعها المشرع التونسي.
    Las acusaciones se basan en hechos concretos que constituyen delitos según el derecho tunecino. UN وتقوم هذه التهم على وقائع محددة تشكل جريمة بموجب القانون التونسي.
    Esta medida arbitraria provocó la indignación del pueblo tunecino y fortaleció su decisión de combatir por la independencia. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    Se esperaba eliminar esa desigualdad a medida que evolucionara la sociedad tunecina. UN ومن المأمول أن يتلاشى التفاوت مع تطور المجتمع التونسي.
    La legislación tunecina reglamenta las condiciones laborales de niños y jóvenes y los protege de la explotación económica. UN وقصد حماية اﻷطفال والعمال الشبان من الاستغلال الاقتصادي نظم المشرع التونسي عمل هذه الفئة من العمال في اتجاه حمائي.
    El nuevo código impulsa la dinámica de libe-ralización y fortalece la apertura de la economía tunecina al exterior. UN وهذه القوانين الجديدة تؤكد دينامية تحرر الاقتصاد التونسي وتعزز انفتاحه على الخارج.
    A principios del siglo XX los nacionalistas tunecinos expresaron sus reivindicaciones políticas a través del Movimiento de Jóvenes tunecinos, dirigido por el joven abogado Alí Bach-Hamba. UN وفي بداية القرن العشرين عبر الوطنيون التونسيون عن مطالبهم السياسية من خلال حركة الشباب التونسي التي تزعمها المحامي الشاب علي باش حامبة.
    The Special Rapporteur warns that failure to address impunity would send a negative signal to Tunisian society. UN ويحذر المقرر الخاص من أن عدم التصدي للإفلات من العقاب سيرسل إشارة سلبية إلى المجتمع التونسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more