"التي اتخذها المدير" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Director
        
    • adoptada por el Director
        
    • adoptadas por la Directora
        
    • propuestas por el Administrador
        
    • iniciativa del Director
        
    Acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Director General para evaluar las becas en todas las regiones en un plazo de tres años. UN ورحب بالخطوات التي اتخذها المدير العام لتقييم الزمالات في جميع المناطق خلال ثلاث سنوات.
    Cabe reconocer las medidas adoptadas por el Director General para retardar los efectos de esa reducción. UN والتدابير التي اتخذها المدير العام لتأخير آثار ذلك الانخفاض تستحق التقدير.
    Se destacan en particular las medidas adoptadas por el Director General del Organismo para cumplir el mandato que le confieren esas resoluciones. UN وتبرز هذه التفاصيل الخطوات الخاصة التي اتخذها المدير العام للوكالة للوفاء بالولاية التي منحته إياها القرارات.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, con el fin de cumplir las actuales recomendaciones de la Junta de Auditores, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات،
    Francia acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por el Director Ejecutivo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) para eliminar la transmisión a más tardar en 2015. UN وترحب فرنسا بالمبادرة التي اتخذها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) للقضاء على الانتقال بحلول عام 2015.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados con el fin de cumplir las actuales recomendaciones de la Junta de Auditores, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات،
    También se informó a la Comisión de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica y reducir la edad media de los funcionarios. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين.
    Ve complacida las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para potenciar el rendimiento y acrecentar los resultados mediante una fijación más adecuada de las prioridades, el empleo de mejores herramientas de planificación y una ejecución sobre el terreno más eficaz. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لتعزيز الأداء والنتائج من خلال تحسين تحديد الأولويات وأدوات التخطيط والإنجاز الميداني.
    Apoya las medidas adoptadas por el Director General para centrar más la atención en las cuestiones relativas a la energía en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن دعم الاتحاد للتدابير التي اتخذها المدير العام من أجل زيادة الاعتناء بالمسائل المتعلقة بالبيئة فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Acogemos con beneplácito las medidas y las iniciativas en materia de seguridad nuclear adoptadas por el Director General Amano después de Fukushima. UN ونرحب بالإجراءات والمبادرات التي اتخذها المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، فيما يتعلق بالأمان النووي في أعقاب حادث فوكوشيما.
    32.1. [El Consejo Ejecutivo tomará conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General y mantendrá el caso en examen durante todo el procedimiento de inspección. [Sin embargo, sus deliberaciones no demorarán el proceso de inspección.]] UN " ٢٣ -١ ]يحيط المجلس التنفيذي علماً بالاجراءات التي اتخذها المدير العام ويُبقي الحالة قيد نظره طوال تنفيذ اجراء التفتيش. ]ومع ذلك، يجب ألا تؤخر مداولاته عملية التفتيش.[[
    58. [El Consejo Ejecutivo tomará conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General y mantendrá el caso en examen durante todo el procedimiento de inspección. [Sin embargo, sus deliberaciones no demorarán el procedimiento de inspección.]] UN ٨٥- ]يحيط المجلس التنفيذي علماً باﻹجراءات التي اتخذها المدير العام ويُبقي الحالة قيد نظره طوال تنفيذ إجراء التفتيش. ]ولكن يجب ألا تؤخر مداولاته عملية التفتيش.[[
    Una vez que haya recibido la solicitud de inspección, el Consejo Ejecutivo tomará conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General al respecto y mantendrá el caso en examen durante todo el procedimiento de inspección. UN ١٧ - بعد أن يتلقى المجلس التنفيذي طلب التفتيش، يحيط المجلس علما باﻹجراءات التي اتخذها المدير العام بشأن الطب ويبقي الحالة قيد نظره طوال مدة إجراء التفتيش.
    En el anteproyecto se presentan, en particular, las iniciativas adoptadas por el Director Ejecutivo a raíz del período extraordinario de sesiones, en el marco de las hipótesis financieras previstas. UN ويعرض المخطط اﻷولي بوجه خاص المبادرات التي اتخذها المدير التنفيذي عقب انعقاد الدورة الاستثنائية في اطار المخطط الافتراضي المالي المقترح .
    Indonesia se ha visto alentada por la nueva vitalidad desplegada por la ONUDI desde entonces y observa con satisfacción las medidas administrativas de emergencia adoptadas por el Director General para mantener la eficacia de la Organización en circunstancias financieras difíciles y asegurar la continua prestación de servicios de cooperación técnica a los Estados Miembros. UN وأضاف ان اندونيسيا تشعر بالتفاؤل بسبب الحيوية الجديدة التي أبدتها اليونيدو منذ ذلك الوقت ، وأحاطت علما مع الارتياح بالتدابير الادارية الطارئة التي اتخذها المدير العام للمحافظة على فعالية المنظمة في مواجهة ظروف مالية عصيبة ، وضمان استمرار تنفيذ خدمات تعاونها التقني للدول اﻷعضاء .
    20. La delegación de Indonesia, si bien se siente alentada por las medidas adoptadas por el Director General en relación con la aplicación de los módulos de servicios, lamenta la reducción significativa en el nivel de aprobación de la cooperación técnica en 1997 y 1998. UN ٠٢ - في حين أن وفده تشجعه الخطوات التي اتخذها المدير العام بشأن تنفيذ النمائط الخدمية، يأسف الوفد للانخفاض الكبير في المبالغ المصدق عليها للتعاون التقني بين عام ٧٩٩١ وعام ٨٩٩١.
    En el anteproyecto se presentan, en particular, las iniciativas adoptadas por el Director Ejecutivo para ayudar a los Estados Miembros a cumplir los objetivos y las metas que se fijaron en el vigésimo período extraordinario de sesiones en el marco de la situación financiera prevista. UN ويعرض المخطط الأولي بوجه خاص المبادرات التي اتخذها المدير التنفيذي لدعم الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف والغايات التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين في اطار المخطط الافتراضي المالي المقترح.
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo en la esfera del comercio y el medio ambiente, incluida la colaboración en curso entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي في ميدان التجارة والبيئة، بما في ذلك التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    1. Acoge con beneplácito la medida adoptada por el Director Ejecutivo de establecer un equipo de tareas, que ha emprendido consultas sobre la eficacia de las disposiciones administrativas y la cooperación programática entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y varios acuerdos ambientales multilaterales; UN 1 - ترحب بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي لإنشاء فرقة عمل بدأت بإجراء مشاورات بشأن مدى فعالية الترتيبات الإدارية والتعاون في البرنامج بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    5. Toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por la Directora Ejecutiva para colaborar con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros organismos a fin de estandarizar su gestión financiera con miras a la transición a una contabilidad basada en las Normas contables internacionales del sector público, y pide que se le informe de la evolución de esta labor. UN 5 - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من الوكالات لتوحيد إدارتها المالية في سياق الانتقال إلى المحاسبة القائمة على المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إبلاغه بالتقدم المحرز في هذا العمل.
    Sería útil disponer de referencias e indicadores de los logros alcanzados para evaluar el éxito de la ejecución de las " Iniciativas para el cambio " propuestas por el Administrador. UN وقال ان وجود معايير ومؤشرات للنجاح سيفيد في تقييم ما يتحقق من نجاح في تنفيذ " مبادرة من أجل التغيير " التي اتخذها المدير.
    105. El Sr. LI Shenggen (China) acoge complacido la iniciativa del Director General de crear los grupos consultivos oficiosos. La labor UN 105- السيد لي شنغن (الصين): رحّب بالمبادرة التي اتخذها المدير العام في إنشاء أفرقة التشاور غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more