La OSSI concluyó que en general había habido una mejora apreciable de los sistemas y procedimientos utilizados por la División durante el período. | UN | وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة. |
Fuentes de datos utilizados por el Comité: | UN | ومصادر البيانات التي استخدمتها اللجنة هي |
Entidades o canales utilizados por las fuerzas de seguridad para intercambiar información con sus homólogos de otros países | UN | الكيانات أو القنوات التي استخدمتها أجهزة إنفاذ القانون لتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى |
Anexo III: documentación de base utilizada por el Comité. | UN | المرفق الثالث : الوثائق اﻷساسية التي استخدمتها اللجنة |
El Organismo ayudó a financiar las matrículas, que a su vez fueron utilizadas por el jardín de niños para contratar los servicios de un maestro invidente que ayudaría a integrar a los niños ciegos en el programa de enseñanza normal. | UN | وأسهمت اﻷونروا في تغطية تكاليف التعليم، التي استخدمتها روضة اﻷطفال في اﻹفادة من خدمات معلﱢم كفيف، ليُسهم في دمج اﻷطفال المكفوفين في البرنامج التعليمي العادي. |
Se utilizan instrumentos de responsabilidad retrospectivos para determinar la responsabilidad de la contaminación de predios utilizados por una o más empresas en el pasado. | UN | وتستخدم صكوك المسؤولية الرجعية اﻷثر لتحديد المسؤولية عن المواقع الملوثة التي استخدمتها شركة أو أكثر في الماضي. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está revisando los procedimientos utilizados por el Servicio de Actividades Comerciales para efectuar su cálculo. | UN | ويقوم مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة الاجراءات التي استخدمتها الدائرة في حساب تقديراتها. |
La lista de los documentos utilizados por el Comité Preparatorio y su grupo de redacción figuran en el anexo II del informe. | UN | وترد قائمة الوثائق التي استخدمتها اللجنة التحضيرية ولجنة الصياغة في المرفق الثاني بالتقرير. |
En el anexo I se reseñan los métodos concretos utilizados por las Partes. | UN | ويرد وصف للمنهجيات المحددة التي استخدمتها اﻷطراف في المرفق اﻷول. |
El Grupo ha examinado tanto las pruebas como los métodos de valoración utilizados por Enka. | UN | ودرس الفريق اﻷدلة المؤيدة وأساليب التقييم التي استخدمتها الشركة. |
El Grupo ha examinado tanto las pruebas como los métodos de valoración utilizados por Enka. | UN | ودرس الفريق اﻷدلة المؤيدة وأساليب التقييم التي استخدمتها الشركة. |
Por otra parte, la fuerza utilizada por la policía fue innecesaria y excesiva. | UN | ومن الملاحظ، بدلا من ذلك، أن القوة التي استخدمتها الشرطة كانت مفرطة وغير ضرورية. |
Por otra parte, la fuerza utilizada por la policía fue innecesaria y excesiva. | UN | ومن الملاحظ، بدلا من ذلك، أن القوة التي استخدمتها الشرطة كانت مفرطة وغير ضرورية. |
Las minas antitanque y antipersonal utilizadas por las fuerzas eritreas y sus aliados han provocado graves pérdidas de vidas y bienes, y han puesto en peligro la seguridad de ciudadanos inocentes en el Sudán oriental. | UN | وقد أدى انفجار اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷفراد التي استخدمتها القوات اﻹريترية وحلفاؤها الى حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح والممتلكات، كما هدد أمن المواطنين اﻷبرياء في شرق السودان. |
La oficina en el país del UNICEF desempeñó un papel fundamental en el proceso utilizado por la organización para seleccionar un segundo país en el que ejecutar programas. | UN | وقام المكتب القطري لليونيسيف بدور فعال في العملية التي استخدمتها المنظمة لاختيار بلد ثان للبرنامج. |
Todos los datos empleados por la Comisión son proporcionados por los Estados Miembros y los Estados no miembros, o se calculan sobre la base de esos datos. | UN | وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل. |
Los documentos examinados por la Comisión Consultiva y los que utilizó como antecedentes figuran al final del presente informe. | UN | وترد الوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كمعلومات أساسية في نهاية هذا التقرير. |
La terminología empleada por el Tribunal en este sentido no es completamente afortunada. | UN | إن اللغة التي استخدمتها المحكمة في هذا المقام لم تكن لغة موفقة تماما. |
El Grupo acepta las cifras empleadas por el Ministerio para la determinación del costo histórico y el ajuste por inflación. | UN | ويوافق الفريق على الأرقام التي استخدمتها وزارة الدفاع لتحديد التكلفة الأصلية والتعديل المتعلق بالتضخم. |
El Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. | UN | ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها. |
En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. | UN | ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات. |
La lista de los documentos que usó la Comisión Consultiva para examinar la financiación de la UNAMSIL figura al final del presente informe. | UN | 2 - وترد في نهاية التقرير قائمة الوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية للنظر في تمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Estás prisionero con el mismo hechizo que usaste para engañar a mi madre. | Open Subtitles | لقد أوقعت نفسك بالشرك, نفس الشعوذة التي استخدمتها لتخدع امي |
110. El otro método de evaluación del riesgo genético empleado por el Comité es el denominado método directo. | UN | ١١٠ - أما الطريقة اﻷخرى التي استخدمتها اللجنة لتقدير الخطورة المحتملة الوراثية فهي الطريقة المباشرة. |
En el anexo del informe de la Comisión Consultiva figuran indicaciones del orden de magnitud aplicadas por la Comisión a las estimaciones para llegar al monto de 215,7 millones de dólares. | UN | ٤٢ - وذكر السيد مسيلي أن مرفق تقرير اللجنة الاستشارية يبين، بترتيب الحجم، المبالغ التي استخدمتها اللجنة في التقديرات لكي تصــل إلى مبلــغ ٧,٢١٥ مليون دولار. |
También son normas que utilizaron los países industrializados en las etapas decisivas de su desarrollo. | UN | وهذه السياسات أيضاً هي السياسات التي استخدمتها البلدان الصناعية في مراحل حرجة من التنمية. |