El Plan de Aplicación aprobado en la Cumbre Mundial estaba vinculado con las asociaciones, y el PNUMA era uno de los responsables de llevarlo a la práctica. | UN | أما خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فقد تم ربطها بالشراكات، وأنه يقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضعها موضع التنفيذ. |
Por ello, la comunidad internacional debe buscar una solución duradera a esa situación en el marco de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد لها حلا دائما في إطار اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El Plan de Acción aprobado por la Cumbre hace hincapié en políticas destinadas a erradicar la pobreza y la desigualdad y a mejorar las condiciones materiales y económicas para el acceso a alimentos suficientes, nutricionalmente adecuados y seguros. | UN | ولقد أكدت خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة والرامية إلى تحسين إمكانيات جميع الناس من أجل الحصول ماديا واقتصاديا على أغذية تغذوية وكافية وآمنة. |
Invita a los miembros de la Comisión a que examinen este proyecto de estructura, sobre todo a la luz de las Decisiones de la Cumbre. | UN | ودعا أعضاء اللجنة الى استعراض مشروع اﻹطار، وبخاصة على ضوء المقررات التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
El Rey de Arabia Saudita presentó la iniciativa de paz aprobada en la Cumbre Árabe de Beirut. | UN | وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت. |
Deseo también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por haber dirigido las sesiones del quincuagésimo noveno período de sesiones con tanta eficiencia y por haber encabezado las negociaciones vitales del documento final que se aprobó en la Cumbre. | UN | كما أود أن أشكر سلفكم، السيد جان بينغ، على إدارته لأعمال الدورة التاسعة والخمسين بكفاءة شديدة وعلى تصدره للمفاوضات الحيوية بشأن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
Esto es también muy significativo en el día de hoy, en que la Asamblea General considera la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, porque la Universidad para la Paz está trabajando en programas para maestrías sobre muchos de los planteamientos adoptados en la Cumbre. | UN | ومما له أهمية كبيرة أيضا أن تنظر الجمعية العامة اليوم في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، حيث أن جامعة السلم تقدم برامج للحصول على درجة الماجستير في كثير من المقترحات التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
El decenio se caracterizó también por la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en 1990. | UN | كما تميز العقد الماضي باعتماد اتفاقية حقوق الطفل وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام 1990. |
Esto se hizo en respuesta al Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica), en 2002. | UN | وحصل ذلك استجابة لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002. |
Estamos firmemente decididos a aplicar la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, así como el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, que tenía por objeto la aplicación de dicha Declaración Mundial en el decenio de 1990. | UN | 84 - ونتعهد بتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990. |
Tomando nota de que en el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء، |
También se incluyeron cuestiones comerciales en el Plan de Aplicación aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تم إدراج قضايا التجارة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
El Plan de Aplicación de Johannesburgo, aprobado por la Cumbre Mundial, incluye secciones separadas sobre las medidas que deben adoptar los gobiernos y otras partes interesadas para fortalecer la ciencia, la tecnología y la educación con miras al desarrollo sostenible. | UN | وتتضمن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فروعا مستقلة عن التدابير التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا والتعليم لأغراض التنمية المستدامة. |
Es igualmente importante realizar el plan de aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de alcanzar armonía entre el crecimiento económico, el desarrollo social, el desarrollo industrial y la preservación del medio ambiente. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تطبيق خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية والمحافظة على البيئة. |
Orientación y asistencia técnicas a los países para aplicar la iniciativa de tipo II sobre salud y medio ambiente aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في تنفيذ مبادرة النمط الثاني بشأن الصحة والبيئة التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
130. Los Estados deben adoptar medidas, con el apoyo de la comunidad internacional, para alcanzar antes del año 2000 las metas trazadas en el Plan de Acción que se aprobó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como las metas establecidas posteriormente en otros foros internacionales para el año 2000 y en adelante. | UN | ٠٣١ - ويتعين على الدول أن تتخذ، بتأييد من المجتمع الدولي، تدابير لتحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٠٠٠٢، ولبلوغ المقاصد التي حددها ما ـ |
La cooperación Sur-Sur fue también un elemento importante de los planes adoptados en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información durante su segunda fase en noviembre de 2005. | UN | وشكل أيضا التعاون فيما بين بلدان الجنوب ملمحا هاما في الخطط التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات خلال مرحلته الثانية المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
La Cumbre concluyó con el compromiso de invertir 55.000 millones de dólares procedentes de los sectores público y privado, que se desembolsarían a lo largo de los cinco años siguientes para financiar los cinco objetivos aprobados en la Cumbre. | UN | واختتم مؤتمر القمة أعماله بإعلان بعض أصحاب المصلحة في القطاعين الخاص والعام عن تعهدات باستثمار مبلغ يزيد عن 55 مليار دولار يُنفق خلال السنوات الخمس القادمة دعماً للأهداف الخمسة التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
Participaron en el seminario representantes de los gobiernos, del sistema de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, para aportar ideas sobre el cumplimiento de los objetivos, compromisos y recomendaciones normativas aprobados por la Cumbre. | UN | وجمعت هذه الحلقة بين ممثلي الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية طرح أفكار لتنفيذ اﻷهداف والالتزامات وتوصيات السياسة العامة التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
Fue un logro importante para nosotros que el Plan de Acción adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible contara con una sección amplia sobre los océanos y numerosas cuestiones afines. | UN | وكان إنجازا هاما بالنسبة لنا أن خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اشتملت على جزء شامل عن المحيطات والقضايا العديدة المرتبطة بها. |
En este contexto, apoyamos la iniciativa de paz aprobada por la Cumbre Árabe en Beirut en marzo de 2002. | UN | وندعم في هذا السياق مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002. |
La Comisión de Desarrollo Social debe basarse en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la evaluación de las medidas adoptadas por la Cumbre que guarden relación con diversos aspectos de la igualdad de género. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تستفيد من أعمال لجنة مركز المرأة لدى تقييم التدابير التي اعتمدها مؤتمر القمة والمتصلة بمختلف جوانب المساواة بين الجنسين. |
RESOLUCIONES aprobadas por la Cumbre | UN | القرارات التي اعتمدها مؤتمر القمة |
Guyana ha aceptado abiertamente la iniciativa 20/20 adoptada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social como medio de animar la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | لقد احتضنت غيانا بصورة سافرة مبادرة ٢٠/٢٠ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كطريقة لتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية. |
El Plan de Acción adoptado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y el papel auspiciante asignado a diferentes organizaciones de las Naciones Unidas podrían reforzar la relación entre la comunicación para el desarrollo y el uso de las TIC. | UN | وقد تساعد خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات والدور التيسيري الموكل لمختلف منظمات الأمم المتحدة، في تعزيز الروابط بين الاتصالات لأغراض التنمية واستخدام المعلومات وتكنولوجيا المعلومات. |
2. Recomienda a la Asamblea General que haga suya la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible que ha aprobado la Cumbre. | UN | 2 - يوصي بأن تقر الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر القمة. |