"التي تتكون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • consistentes en
        
    • integrado por
        
    • integrada por
        
    • que consistan en
        
    • que consta de
        
    • compuesta por
        
    • constituidos por
        
    • formada por
        
    • integrados por
        
    • constituido por
        
    • compuestos por
        
    • consistente en
        
    En ese documento se proporciona información más pormenorizada acerca de la naturaleza y la frecuencia de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos a los efectos de su determinación y manejo. UN وتوفر تلك الوثيقة معلومات أكثر تفصيلاً عن طبيعة وحدوث النفايات التي تتكون من ملوثاً عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها من أجل الأغراض المتعلقة بتعريفها وإدارتها.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en plaguicidas que son COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación. UN وينبغي أن يتضمن التشريع حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها، من أجل منع إيجاد مخزنات ليس لها تاريخ تخلص تدريجي واضح.
    Ahora bien la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل.
    :: Lo anterior es para un batallón típico integrado por cuatro compañías de infantería y una compañía de apoyo. UN :: المواد المذكورة أعلاه مخصصة للكتيبة العسكرية التي تتكون من أربع سرايا مشاة وسرية دعم واحدة.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debería rendir cuentas a la Asamblea General, que está integrada por todos los Miembros. UN ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة.
    Podría requerirse de los productores de plaguicidas, formuladores y usuarios de productos y artículos que contengan plaguicidas que sean COP que establezcan planes de manejo de los desechos en que se incluyan todos los desechos peligrosos, en particular los desechos que consistan en plaguicidas que sean COP, que los contentan o estén contaminados con ellos. UN ويجوز مطالبة الجهات المنتجة لمبيدات الآفات والمركبة لها والجهات المستخدمة للمنتجات واللوازم المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات بوضع خطط لإدارة النفايات تغطي جميع النفايات الخطرة، بما في ذلك النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها.
    iv) La eliminación de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos; UN ' 4` التخلص من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها؛
    d) Bienes extranjeros consistentes en productos compensadores tras su elaboración en el exterior; UN )د( السلع اﻷجنبية التي تتكون من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي؛
    Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en bifenilos policlorados, terfenilos policlorados o bifenilos polibromados, que los contengan o estén contaminados con ellos UN مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من ، أو تحتوي على، أو ملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم
    Purificación - Proceso de remoción de impurezas, consistentes en óxidos, etc., que se forman en la superficie del metal fundido. UN عملية إزالة الشوائب التي تتكون من أكسيدات الخ والتي تتشكل على سطح معدن مصهور، وتكشط الكدارة عادة من سطح المعدن بأدوات كشط ذات أيدي طويلة.
    No obstante, la Conferencia de las Partes deberá determinar, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, métodos ambientalmente racionales para la eliminación de desechos consistentes en plaguicidas que sean COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN بيد أن طرائق التخلص السليم بيئياً من النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات الملائمة التابعة لاتفاقية بازل.
    Desechos consistentes en plaguicidas que son COP, que los contengan o estén contaminados con ellos se deberán embalar de manera adecuada antes de su almacenamiento o transporte: UN 94- ينبغي تعبئة النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات تعبئة صحيحة قبل تخزينها أو نقلها:
    Según el artículo 6 del Convenio, las Partes ya están obligadas a determinar, en la medida de lo posible, las existencias consistentes en PCB o que los contengan, y a gestionarlas de manera segura, eficiente y ambientalmente racional. UN وتقضى المادة 6 من الاتفاقية بأن الأطراف ملزمة بالفعل بأن تُحدد، بالقدر الممكن عمليا، المخزونات الحالية التي تتكون من أو تشتمل على ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور، وإدارتها بصورة آمنة تتسم بالكفاءة والسلامة البيئية.
    Purificación - Proceso de remoción de impurezas, consistentes en óxidos, etc., que se forman en la superficie del metal fundido. Las impurezas generalmente se extraen mediante espumado de la superficie del metal, para lo cual se utilizan herramientas de arrastre de mango largo. UN Drossing إزالة الشوائب - عملية إزالة الشوائب التي تتكون من أكسيدات الخ والتي تتشكل على سطح معدن مصهور، وتكشط الكدارة عادة من سطح المعدن بأدوات كشط ذات أيدي طويلة.
    c) El manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en hexaclorobenceno, que lo contengan o estén contaminados con él; UN (ج) الإدارة السليمة بيئياً للملوثات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بسداسي كلورو البنزين؛
    Un ejemplo de ello es el Grupo de Presión de Mujeres integrado por mujeres procedentes de diversos partidos políticos y activistas. UN ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال.
    La propia institución de las Naciones Unidas, integrada por Estados Miembros grandes y pequeños, da testimonio de la sabiduría y del deseo de los pueblos en materia de paz. UN إن قيام اﻷمم المتحدة ذاتها التي تتكون من الدول اﻷعضاء الكبيرة والصغيرة خير شاهد على حكمة الجنس البشري ورغبته في السلام.
    que consistan en el producto químico o que lo contengan; y ii) los productos y artículos en uso, así como los desechos, que consistan en el UN ' 1` المخزونات التي تتكون من المادة الكيميائية أو تشتمل عليها؛ و ' 2` المنتجات أو الأصناف المستعملة والنفايات التي تتكون من المادة الكيميائية، أو المحتوية عليها أو الملوثة بها؛
    El sexto curso, que consta de 322 alumnos, empezó su primera semana de instrucción el 22 de mayo. UN وبدأت الدفعة السادسة، التي تتكون من 322 طالبا، أسبوعها الأول من التدريب في 22 أيار/مايو.
    Tenemos la expectativa de que la Comisión, compuesta por 30 miembros, desempeñe diligentemente sus funciones. UN ونتوقع أن تضطلع تلك اللجنة التي تتكون من 30 عضوا بمهامها بنشاط وإتقان.
    Los hogares constituidos por una madre con uno o más niños constituían el 3,5% del total; los constituidos por un padre con hijos representaban el 0,5%. UN وكانت اﻷسرات التي تتكون من أم وطفل واحد أو أكثر تمثل ٥,٣ في المائة من المجموع الكلي؛ وكانت النسبة للرجال هي ٥,٠ في المائة.
    La Sala de Apelaciones, formada por siete magistrados, presta servicios al Tribunal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    El Estado actuaba por conducto de sus órganos, integrados por personas naturales. UN فالدولة تتصرف عن طريق أجهزتها، التي تتكون من أشخاص طبيعيين.
    El ejercicio financiero será un bienio, constituido por dos años civiles consecutivos. UN 2 - الفترة المالية هي فترة السنتين التي تتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين.
    Los comités nacionales, compuestos por representantes de instituciones gubernamentales y no gubernamentales, habían coordinado los preparativos en el plano nacional. UN وقد تولت تنسيق اﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني اللجان الوطنية التي تتكون من مؤسسات حكومية وغير حكومية.
    Somos una aristocracia consistente en el talento y en gente que da a luz quintillizos o más. Open Subtitles نحن الأرستقراطية التي تتكون من الموهوبين والناس الذين يقدمون ولادة خمسة توائم أو أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more