"التي تحتاج إلى مزيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que requieren nuevas
        
    • que requieren más
        
    • que requieren mayor
        
    • que requieren una mayor
        
    • que conviene seguir
        
    • que precisan mayor
        
    • que necesitasen más
        
    • que necesitan mayor
        
    • que se requería mayor
        
    • que necesitan un mayor
        
    • en que se precisan más
        
    • que era menester seguir
        
    • que se requerían nuevas
        
    • en que se necesitan más
        
    • que necesitan una mayor
        
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: Causas subyacentes UN المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷسباب
    También permite poner de relieve los aspectos de la reclamación que requieren más información o documentación. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    Muchas de las observaciones presentadas no son conclusivas, y tienen por objeto sobre todo subrayar las esferas y las cuestiones que requieren mayor atención, incluidas investigaciones penales y forenses. UN وكثير من الملاحظات المطروحة ليس قاطعا، والهدف منها هو أساسا إبراز المجالات والمسائل التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام، بما في ذلك التحقيق الجنائي وفحوص الطب الشرعي.
    Estos encuentros ayudan a determinar los ámbitos que requieren una mayor promoción, presencia en las actividades generales o cooperación y coordinación. UN وتساعد هذه اللقاءات في تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الدعوة، والإدماج و/أو زيادة التعاون والتنسيق.
    5. Ámbitos que requieren nuevas investigaciones o mayor atención UN ٥ - المجالات التي تحتاج إلى مزيد من البحث والاهتمام
    D. Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones UN دال - المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح
    d) Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: UN )د( المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح:
    d) Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones UN )د( المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح
    También permite poner de relieve los aspectos de la reclamación que requieren más información o documentación. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    También permite poner de relieve los aspectos de la reclamación que requieren más información o documentación. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    Ámbitos fundamentales que requieren mayor atención UN باء - الجوانب الأساسية التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام
    Ámbitos fundamentales que requieren mayor atención UN بـــاء - المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام
    La posible falta de regulación es un problema inherente a todo sistema de contabilidad: dado que ningún conjunto único de normas puede prever todos los problemas existentes o eventuales, es inevitable que haya normas que requieren una mayor interpretación o las lagunas de la regulación y cuestiones que no estén contempladas en ninguna norma de contabilidad. UN ومن المشاكل الملازِمة لكل نظام محاسبي احتمال عدم وجود لائحة تنظيمية. ولمّا كانت لا توجد مجموعة واحدة من معايير المحاسبة يمكنها التصدي لكل مسألة محاسبية قائمة أو محتمَلة فإن المعايير التي تحتاج إلى مزيد من التفسير أو الثغرات التنظيمية غير المشمولة بمعيار محاسبي محدَّد هي مشاكل لا يمكن تلافيها.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee utilizar la información que figura en este informe para determinar las cuestiones que conviene seguir estudiando y acordar nuevas medidas. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات الواردة في هذا التقرير من أجل تحديد المسائل التي تحتاج إلى مزيد من النظر فيها والاتفاق على الإجراءات الأخرى التي ينبغي اتخاذها.
    Permítaseme referirme también a algunas cuestiones que aún no están resueltas y que precisan mayor atención. UN وأود أن أشير أيضا إلى بعض المسائل العالقة التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Algunos expertos consideraron, además, que sería especialmente útil que los países más avanzados compartieran los datos sobre su IED saliente con los países en desarrollo que necesitasen más información. UN وأعرب بعض الخبراء عن اعتقادهم بأن قيام البلدان الأكثر تقدماً بتقاسم البيانات المتعلقة باستثماراتها الأجنبية المباشرة المتجهة إلى الخارج يمكن أن يكون مفيداً بشكل خاص للبلدان النامية التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات.
    Éste describe los resultados del examen de la Comisión de los aspectos jurídicos del tema, lo que incluye los puntos en que hubo acuerdo, las cuestiones que necesitan mayor consideración y las solicitudes de mayor información. UN وتصف تلك الوثيقة نتائج نظر اللجنة في الجوانب القانونية من البند، بما فيها النقاط التي تم الاتفاق بشأنها، والمسائل التي تحتاج إلى مزيد من النظر، وطلبات المزيد من المعلومات.
    Se aprovechó también la oportunidad para evaluar la pertinencia y las vías de aplicación de las políticas y procedimientos del FNUAP y para determinar las esferas en que se requería mayor claridad en materia de políticas sobre programas y orientación técnica. UN وتقيِّم الاستعراضات أيضا مدى ملاءمة سياسات الصندوق وإجراءاته وسهولة تنفيذها، وتحدد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الوضوح في السياسات البرنامجية والتوجيه الفني.
    En nuestra opinión, las cuestiones que necesitan un mayor examen a fin de acercar las posiciones divergentes son el ritmo del desarme nuclear; la defensa antimisiles; la proliferación vertical, en particular la miniaturización o mayor complejidad de las armas nucleares; y el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el dominio militar, posible o planificado, basado en esas armas. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المسائل التي تحتاج إلى مزيد من النقاش للتقريب بين المواقف المختلفة هي: وتيرة نزع السلاح النووي؛ والدفاع الصاروخي؛ والانتشار العمودي، لا سيما تصغير الأسلحة النووية أو زيادة تطويرها؛ وتسليح الفضاء الخارجي والسيطرة العسكرية المحتملة أو المخطط لها بواسطة تلك الأسلحة.
    d) Determinar las esferas en que se precisan más investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para el transporte de mercancías y la facilitación del comercio; UN (د) تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من البحث والتحليل بشأن القضايا المتصلة بنقل البضائع وتيسير التجارة؛
    Tras una primera ronda de observaciones sobre aspectos que era menester seguir debatiendo, el Comité estableció un grupo de contacto presidido por el Sr. Jamidu Katima (República Unida de Tanzanía) encargado de poner en orden las diferentes propuestas planteadas por el Comité y posteriormente estructurar los debates subsiguientes. UN 28 - وفي أعقاب جولة أولى من التعليقات على المجالات التي تحتاج إلى مزيد من المناقشة، أنشأت اللجنة فريق اتصال برئاسة السيد جاميدو كاتيما (جمهورية تنزانيا المتحدة) للنظر في مجالات العمل والأنشطة التي حددتها اللجنة.
    La Administradora Asociada presentó los progresos sobre la aplicación de la estrategia de igualdad de género del PNUD en 2010 y destacó los desafíos en las esferas en las que se requerían nuevas medidas. UN وقدمت المديرة المعاونة فكرة عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي للمساواة بين الجنسين في عام 2010، وأبرزت التحديات القائمة في المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الإجراءات.
    c) Los ámbitos de la asistencia técnica en que se necesitan más recursos; UN (ج) مجالات المساعدة التقنية التي تحتاج إلى مزيد من الموارد؛
    El presente informe trata de determinar el impacto de la globalización en las diversas dimensiones de los objetivos de desarrollo y las esferas que necesitan una mayor coherencia de políticas. UN ويحاول التقرير الحالي الوقوف على أثر العولمة على مختلف أبعاد الأهداف الإنمائية، والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاتساق في مجال السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more