"التي تلقتها اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibidos por el Comité
        
    • recibida por el Comité
        
    • recibidas por el Comité
        
    • recibidas por la Comisión
        
    • recibidos por la Comisión
        
    • que dispone el Comité
        
    • recibida por la Comisión
        
    • que ha recibido el Comité
        
    • que recibió la Comisión
        
    • que recibió el Comité
        
    • que el Comité ha recibido
        
    • que la Comisión ha recibido
        
    • proporcionada a la Comisión
        
    • que había recibido
        
    • facilitados al Comité
        
    Documentos recibidos por el Comité en sus períodos de sesiones 78º y 79º de conformidad con el artículo 15 UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها الثامنة والسبعين والتاسعة والسبعين طبقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية
    DOCUMENTOS recibidos por el Comité EN SUS PERÍODOS DE SESIONES 46º Y 47º, DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 15 DE LA CONVENCIÓN UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    INFORMACIÓN recibida por el Comité ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    II. INFORMACIÓN recibida por el Comité ESPECIAL UN ثانيا ـ المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    :: Balance de las aportaciones recibidas por el Comité UN :: الاطلاع على المساهمات التي تلقتها اللجنة
    Las dificultades que presentan las reclamaciones de la categoría " C " recibidas por la Comisión son considerables y variadas. UN ٠٢ - إن الصعوبات المرتبطة بالمطالبات من الفئة " جيم " التي تلقتها اللجنة بعيدة اﻷثر ومتنوعة.
    DOCUMENTOS recibidos por el Comité EN SUS PERÍODOS DE UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين
    INFORMACIÓN Y TESTIMONIOS recibidos por el Comité ESPECIAL UN المعلومات واﻷدلة التي تلقتها اللجنة الخاصة
    Documentos recibidos por el Comité en sus períodos de sesiones 46º y 47º, de conformidad con el artículo 15 de la Convención UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسـة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    DOCUMENTOS recibidos por el Comité EN SUS PERÍODOS DE UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين
    INFORMACIÓN recibida por el Comité ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    INFORMACIÓN recibida por el Comité ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    INFORMACIÓN recibida por el Comité ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    En el período abarcado, el Comité recibió 42 comunicaciones, con las que asciende a 309 el número total de comunicaciones recibidas por el Comité desde su creación. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تلقت اللجنة 42 بلاغاً، وبذلك يصل مجموع الرسائل التي تلقتها اللجنة منذ نشأتها إلى 309.
    El escaso número de comunicaciones recibidas por el Comité acogiéndose al Protocolo Facultativo parece indicar que no se conoce suficientemente en Dinamarca. UN وأضاف قائلاً إن قلة عدد البلاغات التي تلقتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري يدل فيما يبدو على قلة ما يعرف عنه في الدانمرك.
    Las pruebas recibidas por el Comité Especial muestran que se aplican restricciones a la población palestina de los territorios ocupados con respecto a su libertad de circulación. UN ٥٥ - يتبين من اﻷدلة التي تلقتها اللجنة الخاصة أن ثمة قيودا مفروضة على سكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين، فيما يتعلق بحريتهم في التنقل.
    La documentación, los testimonios y las imágenes recibidas por la Comisión se archivaron y se entregarán al ACNUDH; podrán publicarse previa autorización del Secretario General de las Naciones Unidas, observando los principios de confidencialidad. UN وسيتسنى تعميم المستندات والشهادات والصور التي تلقتها اللجنة والتي جرى حفظها وإيداعها في مفوضية حقوق الإنسان، على عامة الجمهور بإذن من الأمين العام للأمم المتحدة مع مراعاة مبادئ السرية.
    Esos modelos figuran en el anexo II del presente informe y fueron recibidos por la Comisión tras haberlos solicitado. UN وترد طيه تلك النماذج، التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها، مبيﱠنة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Sir Nigel Rodley desearía saber si esta garantía se aplica igualmente en los casos de terrorismo ya que, según los datos de que dispone el Comité, no parece en absoluto que así sea. UN وقال السير نايجل رودلي إنه يود معرفة ما إذا كان هذا الضمان ينطبق أيضاً على قضايا الإرهاب، نظراً إلى أن المعلومات التي تلقتها اللجنة تشير إلى عكس ذلك.
    Equivale a 210.091.800 dólares después del ajuste, según la información complementaria recibida por la Comisión. UN وهذا يعادل مبلغ 800 091 210 دولار بعد إعادة تقدير التكاليف وفقا للمعلومات التكميلية التي تلقتها اللجنة.
    La información que ha recibido el Comité acerca de la renuncia de la ex Ministra para el Adelanto de la Mujer a raíz de un incidente en el extranjero no es correcta. UN والمعلومات التي تلقتها اللجنة بشأن استقالة وزيرة تنمية المرأة السابقة عقب وقوع حادث في الخارج ليست حقيقية.
    Las demandas y las peticiones que recibió la Comisión entre 2005 y 2007 se clasificaron en el siguiente gráfico. UN وقد صنِّفت في الرسم البياني التالي الشكاوى والالتماسات التي تلقتها اللجنة بين عام 2005 وعام 2007.
    Esta es la lista de los mensajes que recibió el Comité, y cabe esperar que los mensajes continúen llegando. UN تلك كانت الرسائل التي تلقتها اللجنة حتى الآن. وبالطبع ستتواصل الرسائل في الوصول.
    16. La información que el Comité ha recibido en los últimos años ha incluido muchos relatos de discriminación racial contra pueblos indígenas. UN 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية.
    El enfoque adoptado se rige por los mandatos más generales que la Comisión ha recibido del Consejo de Seguridad. UN وأوضح أن النهج المعتمد تحكمه الولايات الأوسع التي تلقتها اللجنة من مجلس الأمن.
    A su vez, estas estimaciones han sido actualizadas con la información proporcionada a la Comisión los días 2 y 6 de diciembre de 1994. UN وتم من جهة أخرى استكمال هذه التقديرات بالمعلومات التي تلقتها اللجنة في ٢ و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El Presidente de la Subcomisión describió la labor de ese órgano y dio detalles de los numerosos documentos y declaraciones, incluso de organizaciones no gubernamentales, que había recibido la Subcomisión. UN 33 - ووصف رئيس اللجنة الفرعية عمل تلك الهيئة، مقدما تفاصيل عن الكثير من الوثائق والبيانات التي تلقتها اللجنة الفرعية، بما في ذلك ما ورد منها من المنظمات غير الحكومية.
    En los informes facilitados al Comité se señala también que los menores no están completamente separados de los adultos y que los presos preventivos no están separados de los condenados (arts. 11 y 16). UN وتشير التقارير التي تلقتها اللجنة كذلك إلى أن القصِّر غير مفصولين بالكامل عن الكبار وأن المتهمين غير مفصولين عن المدانين (المادتان 11 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more