Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. | UN | ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً. |
El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. | UN | ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية. |
El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. | UN | وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة. |
La Comisión no ha hallado indicios de actividades prohibidas en las instalaciones visitadas ni en los lugares de evacuación declarados. | UN | ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها. |
En las tres misiones visitadas se habían alcanzado ya varios objetivos decisivos. | UN | وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها. |
La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. | UN | واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها. |
No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. | UN | بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا. |
Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها. |
Lista de los países visitados y de los representantes | UN | قائمة بالبلـــدان التي تمت زيارتها وبممثلي |
Lista de los países visitados y de los representantes de | UN | قائمة بالبلدان التي تمت زيارتها وممثلي الحكومات |
Las secciones del presente informe siguen el orden cronológico de la misión y no el orden alfabético de los países visitados. | UN | وإن أقسام هذا التقرير تتبع التسلسل التاريخي للبعثة وليس الترتيب الهجائي للبلدان التي تمت زيارتها. |
Países visitados y representantes de los Gobiernos y organizaciones entrevistadas | UN | البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين أجريت مقابلات معهم |
Pero en esos y en otros países visitados existen posibilidades para un seguimiento mayor y más sistemático. | UN | غير أنه توجد إمكانات لإجراء متابعة أوسع نطاقاً وأكثر انتظاماً في هذه البلدان وغيرها من البلدان التي تمت زيارتها. |
Países visitados y representantes de gobiernos y organizaciones que fueron entrevistados | UN | البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين تمت مقابلتهم |
El personal de los proyectos visitados dijo que era muy importante que recibieran una muy buena formación para poder tratar a víctimas de la tortura. | UN | وقد أكد الموظفون العاملون في المشاريع التي تمت زيارتها على ضرورة ضمان تدريب العاملين فيها تدريباً جيداً على علاج ضحايا التعذيب. |
La propuesta de que el Fondo facilite las tareas de compartir y difundir las prácticas óptimas y los conocimientos también fue planteada por los beneficiarios visitados. | UN | كما اقترحت الجهات المستفيدة من المنح التي تمت زيارتها أن يتولى الصندوق تيسير تبادل ونشر أفضل الممارسات والمعارف. |
Tanto los miembros del Comité como las autoridades de los países visitados reconocieron la utilidad de las visitas. | UN | وسلم أعضاء اللجنة والسلطات في بعض البلدان التي تمت زيارتها على حد سواء بالفوائد التي حققتها الزيارتان. |
Los observadores indicaron asimismo que únicamente el 72% de las escuelas visitadas habían recibido del programa materiales de rehabilitación. | UN | ولاحظ المراقبون أيضا أن نسبة 72 في المائة فقط من المدارس التي تمت زيارتها قد تلقت مواد لإعادة التأهيل من البرنامج. |
:: La información obtenida en los seminarios sobre técnicas de entrevista y selección de candidatos basadas en la evaluación de las competencias indica un nivel de satisfacción medio general del 92,8% en las cinco misiones visitadas | UN | :: تبين التعليقات المستمدة من الحلقات التدريبية لمهارات المقابلة الشخصية والانتقاء على أساس الكفاءة أن متوسط المعدل العام لهذا الاقتناع بلغ 92.8 في المائة بالنسبة للبعثات الخمس التي تمت زيارتها |
Las condiciones de detención en las celdas policiales visitadas eran atroces. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
Sin embargo, tenía algunas preguntas sobre los proyectos que había visitado y sobre la estrategia general del programa del UNICEF en el país y sus efectos en el fomento de la capacidad nacional. | UN | على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات. |
▸ Los ocho " recintos presidenciales " que se visitaron parecían estar bien delimitados por muros o cercados altos. | UN | ١٣ - وكانت جميع " المواقع الرئاسية " الثمانية التي تمت زيارتها محددة المعالم بأسوار عالية. |
La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. | UN | وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها. |