"التي تمت زيارتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitados
        
    • visitadas
        
    • visitado
        
    • que se visitaron
        
    • que visitó
        
    Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. UN ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية.
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    La Comisión no ha hallado indicios de actividades prohibidas en las instalaciones visitadas ni en los lugares de evacuación declarados. UN ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها.
    En las tres misiones visitadas se habían alcanzado ya varios objetivos decisivos. UN وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها.
    La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. UN بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا.
    Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    Lista de los países visitados y de los representantes UN قائمة بالبلـــدان التي تمت زيارتها وبممثلي
    Lista de los países visitados y de los representantes de UN قائمة بالبلدان التي تمت زيارتها وممثلي الحكومات
    Las secciones del presente informe siguen el orden cronológico de la misión y no el orden alfabético de los países visitados. UN وإن أقسام هذا التقرير تتبع التسلسل التاريخي للبعثة وليس الترتيب الهجائي للبلدان التي تمت زيارتها.
    Países visitados y representantes de los Gobiernos y organizaciones entrevistadas UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين أجريت مقابلات معهم
    Pero en esos y en otros países visitados existen posibilidades para un seguimiento mayor y más sistemático. UN غير أنه توجد إمكانات لإجراء متابعة أوسع نطاقاً وأكثر انتظاماً في هذه البلدان وغيرها من البلدان التي تمت زيارتها.
    Países visitados y representantes de gobiernos y organizaciones que fueron entrevistados UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين تمت مقابلتهم
    El personal de los proyectos visitados dijo que era muy importante que recibieran una muy buena formación para poder tratar a víctimas de la tortura. UN وقد أكد الموظفون العاملون في المشاريع التي تمت زيارتها على ضرورة ضمان تدريب العاملين فيها تدريباً جيداً على علاج ضحايا التعذيب.
    La propuesta de que el Fondo facilite las tareas de compartir y difundir las prácticas óptimas y los conocimientos también fue planteada por los beneficiarios visitados. UN كما اقترحت الجهات المستفيدة من المنح التي تمت زيارتها أن يتولى الصندوق تيسير تبادل ونشر أفضل الممارسات والمعارف.
    Tanto los miembros del Comité como las autoridades de los países visitados reconocieron la utilidad de las visitas. UN وسلم أعضاء اللجنة والسلطات في بعض البلدان التي تمت زيارتها على حد سواء بالفوائد التي حققتها الزيارتان.
    Los observadores indicaron asimismo que únicamente el 72% de las escuelas visitadas habían recibido del programa materiales de rehabilitación. UN ولاحظ المراقبون أيضا أن نسبة 72 في المائة فقط من المدارس التي تمت زيارتها قد تلقت مواد لإعادة التأهيل من البرنامج.
    :: La información obtenida en los seminarios sobre técnicas de entrevista y selección de candidatos basadas en la evaluación de las competencias indica un nivel de satisfacción medio general del 92,8% en las cinco misiones visitadas UN :: تبين التعليقات المستمدة من الحلقات التدريبية لمهارات المقابلة الشخصية والانتقاء على أساس الكفاءة أن متوسط المعدل العام لهذا الاقتناع بلغ 92.8 في المائة بالنسبة للبعثات الخمس التي تمت زيارتها
    Las condiciones de detención en las celdas policiales visitadas eran atroces. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    Sin embargo, tenía algunas preguntas sobre los proyectos que había visitado y sobre la estrategia general del programa del UNICEF en el país y sus efectos en el fomento de la capacidad nacional. UN على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات.
    ▸ Los ocho " recintos presidenciales " que se visitaron parecían estar bien delimitados por muros o cercados altos. UN ١٣ - وكانت جميع " المواقع الرئاسية " الثمانية التي تمت زيارتها محددة المعالم بأسوار عالية.
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus