"التي تمر بمرحلة انتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en transición
        
    • de transición
        
    • la transición
        
    • de tránsito
        
    La incidencia del delito ha aumentado de manera significativa en las economías en transición. UN ولقد زاد وقوع الجرائم زيادة ملحوظة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las economías en transición. UN ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las economías en transición. UN ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ambas presentaciones habían desencadenado un debate muy vivo entre los países en desarrollo, los países en transición y otros países. UN وقد أثار كلا العرضين مناقشة بالغة الحيوية بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان اﻷخرى.
    Los países en transición han utilizado para sus textos la denominación de leyes antimonopolio. UN وأطلقت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على قوانينها اسم قوانين مكافحة الاحتكار.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Se ha extendido la adopción de reformas para promover la competencia en los países en desarrollo y en los países en transición. UN ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    • La pobreza, sumada a la falta de infraestructura y servicios básicos plantea graves problemas a los países en transición. UN ● يمثل الفقر المقترن بانعدام الخدمات الرئيسية والهياكل اﻷساسية مشاكل حادة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    A título de comparación, la tasa de matriculación en los países industrializados y los países con economías en transición es del 95%. UN وفي المقابل، فإن نسبة التسجيل تبلغ 95 في المائة في البلدان الصناعية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En muchos países con economías en transición se ha venido haciendo una reforma general de los sistemas nacionales de estadísticas. UN ولذلك تجري حاليا عملية إصلاح شاملة للنظم الإحصائية الوطنية في كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    No obstante, en los países en transición ha habido un aumento del número de personas subnutridas durante el mismo período, pasando de 20 a 26 millones. UN على أن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد شهدت زيادة في هذا العدد في نفس الفترة، من 20 إلى 26 مليون نسمة.
    Se ha prestado apoyo a proyectos en África, en las economías en transición de Europa central y oriental y en Asia occidental. UN فقد تم دعم مشاريع في أفريقيا وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وفي غرب آسيا.
    La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. UN ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية.
    Los países menos adelantados y los países con economía en transición siguen siendo particularmente vulnerables. UN وما برحت أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هشة بصفة خاصة.
    Es alentador que la demanda interna también reveló su resistencia en muchos países en desarrollo y en particular en las economías en transición. UN ومن الدلائل المشجعة أن الطلب الداخلي بدا قويا في كثير من البلدان النامية وخصوصا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    También ha prestado asesoramiento a los países en transición para ayudarlos a computadorizar sus oficinas de propiedad intelectual. UN كما أنها قدمت المشورة بشأن حوسبة المكاتب المعنية بالملكية الفكرية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Entre esos países figuran las economías de transición de Europa central y oriental y algunas economías de mercado industrializadas. UN وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة.
    Sin embargo, lamentamos los casos en que la transición causa altos costos en términos de vidas humanas. UN ولكننا نأسف، على الحالات التي تمر بمرحلة انتقالية تتكبد خلالها خسائر باهظة في الأرواح البشرية.
    Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more