"التي تنص على" - Translation from Arabic to Spanish

    • que dispone
        
    • que establece
        
    • que dice
        
    • que estipula
        
    • que se establece
        
    • que se dispone
        
    • que prevén la
        
    • el que se estipula
        
    • que prevé la
        
    • según el cual
        
    • que se estipula la
        
    • que establecen
        
    Ese procedimiento se realiza de conformidad con el Artículo 8 del Estatuto de la Corte, que dispone que: UN ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي
    Finalmente, invoca la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el párrafo 3 del artículo 9, que dispone lo siguiente: UN واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي:
    Artículo 32, que establece que la propiedad es un derecho inviolable, pero sujeto a lo que dispongan las leyes por razones de interés general. UN المادة ٢٣، التي تنص على أن التملك حق لا يجوز انتهاكه، ولكنه يخضع لما تنص عليه القوانين ﻷسباب المصلحة العامة.
    Este es el momento adecuado para recordar una idea fundamental de la Carta, que figura en el Artículo 55, que establece que las Naciones Unidas promoverán UN وهذه لحظة مناسبة للتذكير بالمادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أن اﻷمم المتحدة تعمل على:
    El Grupo ha prestado también especial atención al párrafo 7 de la decisión 15 del Consejo de Administración, que dice: UN وأولى الفريق أيضاً عناية خاصة للفقرة 7 من مقرر مجلس الإدارة 15 التي تنص على ما يلي:
    Tal vez sea conveniente tomar nota de lo dispuesto en el artículo 11 del Convenio Nº 169, que estipula: UN وتجدر اﻹشارة إلى المادة ١١ من الاتفاقية رقم ٩٦١ التي تنص على ما يلي:
    En primer lugar, recordaré el artículo 23 del reglamento, en el que se establece que: UN أود أولا أن أشير إلى المادة ٢٣ من النظام الداخلي، التي تنص على أنه:
    Este procedimiento se realiza de conformidad con el Artículo 8 del Estatuto de la Corte, en el que se dispone que, UN ويتفق هذا الاجراء مع المادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على أن:
    Sus estatutos deben contener determinadas disposiciones, como las que prevén la igualdad de trato de sus afiliados. UN ويجب أن تتضمن نظمها الأساسية أحكاما معينة كتلك الأحكام التي تنص على المساواة بين أعضائها في المعاملة.
    Tampoco está claro cómo se debe interpretar el precepto del artículo 44 de la Constitución, que dispone que el interés social prevalece sobre el interés particular. UN ومن غير الجلي كذلك كيفية تأويل حكم المادة ٤٤ من الدستور التي تنص على أن المصلحة الاجتماعية تغلب على المصلحة الفردية.
    115. Este artículo reconoce el derecho de reunión pacífica, al igual que el artículo 23 de la Constitución, que dispone lo siguiente: UN ٥١١- تعترف هذه المادة بالحق في التجمع السلمي، مثلها مثل المادة ٣٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Artículo 19, que dispone que ningún habitante será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe; UN المادة ٩١، التي تنص على أنه لا يجوز إلزام أي مواطن بأن يفعل ما لا يقتضيه القانون، ولا حرمانه مما لا يحظره القانون؛
    Este procedimiento está de acuerdo con el Artículo 8 del Estatuto de la Corte, que establece que: UN ويتم هذا الاجراء وفقا للمادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي:
    Este procedimiento está de acuerdo con el Artículo 8 del Estatuto de la Corte, que establece que UN وهذا الاجــراء يتم وفقا للمادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي:
    Artículo 7, que establece que los habitantes de la República tienen el derecho a ser protegidos en el goce de -entre otros- su honor, trabajo y propiedad. UN المادة ٧، التي تنص على أنه يحق لسكان الجمهورية التمتع بالحماية في مجالات من بينها صون شرفهم وعملهم وممتلكاتهم.
    El Consejo debería aplicar el espíritu del Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas que dice lo siguiente: UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    Permítaseme ahora llamar la atención de los miembros sobre el artículo 110 del reglamento de la Asamblea General, que dice así: UN اسمحوا لي اﻵن أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى المادة ١١٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، التي تنص على ما يلي:
    Este procedimiento se ajusta al Artículo 8 del Estatuto de la Corte, que estipula que UN ويتم هذا اﻹجراء وفقا للمادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي:
    En primer lugar, recordaré el artículo 23 del reglamento, en el que se establece que: UN وأود أولا أن أشير إلى المادة ٢٣ من النظام الداخلي، التي تنص على أنه:
    Otra manera que tendrían los Comisionados para mejorar la situación del Iraq figura en el artículo 43, en el que se dispone que: UN وثمة سبيل ثالث يجيز للمفوضين تحسين مركز العراق، ويرد في المادة ٤٣ التي تنص على أنه:
    También hay un aumento en el número de países que han ratificado los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. UN وهناك أيضاً زيادة في عدد البلدان المصدقة على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Antes quiero recordar a los miembros el artículo 23 del reglamento, en el que se estipula que: UN أود، أولا أن أذكّر الأعضاء بالمادة 23 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    Parece respaldar esa interpretación el párrafo 1 del artículo 38, que prevé la satisfacción en la medida en que el perjuicio " no puede ser reparado mediante restitución o indemnización " . UN ويبدو أن لهذا التفسير ما يؤيده في نص الفقرة 1 من المادة 38 التي تنص على استرضاء الطرف المضرور إذا تعذر إصلاح ما فسد.
    ii) artículo 14, según el cual el matrimonio ya no altera la vecindad civil y fija un criterio objetivo para determinar la vecindad civil de los hijos. UN ' ٢ ' المادة ٤١ التي تنص على أن الزواج لن يؤدي بعد ذلك إلى تغيير الجنسية، وتحدد معياراً موضوعياً لتحديد جنسية اﻷطفال؛
    El Relator Especial recuerda los instrumentos internacionales en los que se estipula la importancia de ofrecer a los jueces un salario y condiciones laborales adecuadas. UN ويذكّر المقرر الخاص بالصكوك الدولية التي تنص على أهمية أن تتوافر للقضاة رواتب مناسبة وظروف عمل لائقة.
    Algunos autores se han fundado en la supuesta naturaleza de jus cogens de las normas que establecen tales crímenes. UN واستند بعض المؤلفين إلى كون القواعد التي تنص على هذه الجرائم يُدَّعى بأنها بطبيعتها قواعد آمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more