Sin embargo, aún no se ha puesto en marcha el 40% de los proyectos aprobados. | UN | ومع ذلك، فإن 40 في المائة من المشاريع التي جرت الموافقة عليها لم تنفذ بعد. |
Se han centralizado los registros de los casos excepcionales aprobados tras su examen por los comités locales de contratos y adquisiciones. | UN | طُبّق نظام المركزية على سجلات الحالات الاستثنائية التي جرت الموافقة عليها بعد أن استعرضتها اللجان المحلية للعقود والممتلكات. |
Estas disposiciones se aplican a todos los proyectos aprobados después del 1º de enero de 1992. | UN | وتسري هذه الترتيبات على جميع المشاريع التي جرت الموافقة عليها بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Entre las iniciativas que se emprenderán en virtud de las propuestas aprobadas dentro del séptimo ciclo del Fondo Fiduciario se encuentran las siguientes: | UN | ومن المبادرات التي سيتم الاضطلاع بها من خلال المقترحات التي جرت الموافقة عليها في الدورة السابعة للصندوق الاستئماني ما يلي: |
El Gobierno también sufraga los derechos de matrícula de todas las niñas en escuelas aprobadas del ciclo inferior de la enseñanza secundaria. | UN | وتدفع الحكومة أيضا الرسوم الدراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية المتوسطة التي جرت الموافقة عليها. |
La Asamblea General debe decidir sobre cualquier modificación de los programas y actividades que hayan sido aprobados. | UN | ٢٤ - واتبع ذلك بقوله إن الجمعية العامة هي التي يجب أن تقرر إدخال أي تعديل في البرامج واﻷنشطة التي جرت الموافقة عليها. |
Los proyectos del FMAM aprobados hasta la fecha tienen un presupuesto que asciende a 80,8 millones de dólares y abarcan todas las regiones del mundo en desarrollo. | UN | ويبلغ مجموع قيمة مشاريع البرنامج اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمية، التي جرت الموافقة عليها حتى اﻵن، ٨,٠٨ مليون دولار وهي تشمل كل منطقة من مناطق العالم النامي. |
Iniciativa Cantidad de proyectos aprobados | UN | عدد المشاريع التي جرت الموافقة عليها |
A fines de año se informará a la Comisión de Coordinación de la Gestión de todos los presupuestos de proyectos cuyos gastos superen los presupuestos aprobados. | UN | وسيتم في نهاية السنة، إبلاغ لجنة التنسيق الإدارية بأي ميزانيات لمشاريع تجاوزت نفقاتها ميزانياتها التي جرت الموافقة عليها. |
5. El Presidente señala que a continuación presentará los proyectos de decisión aprobados por consenso en las consultas como proyectos de decisión del Presidente para su examen por la Junta. | UN | 5- الرئيس: قال إنه سيعرض على نظر المجلس الآن مشاريع المقرّرات التي جرت الموافقة عليها بتوافق الآراء خلال المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدّمة من الرئيس. |
Cerca de 94 millones de dólares se han asignado a iniciativas interinstitucionales para reforzar la capacidad de adaptación de los países en desarrollo, como parte del primer grupo de proyectos aprobados en el marco del Fondo del PNUD para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, subvencionado por el Gobierno de España. | UN | وخُصص ما يقرب من 94 مليون دولار للمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف، باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الأولى للمشاريع التي جرت الموافقة عليها في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من حكومة إسبانيا. |
Como se indica en el informe, se prevé que en 2008 y 2009 el Consejo de Seguridad o la Asamblea General prorrogarán los mandatos por períodos similares a los aprobados. | UN | ويفترض، على النحو المشار إليه في التقرير، أن يمدد مجلس الأمن أو الجمعية العامة الولايات لفترات مماثلة للفترات التي جرت الموافقة عليها في عامي 2008 و 2009. |
Se prevé que el Consejo de Seguridad prorrogue los mandatos de las 10 misiones restantes sobre la base de los informes y las solicitudes que ya se le han presentado o se le presentarán por períodos similares a los aprobados para 2008 y 2009. | UN | ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولايات البعثات العشر المتبقية بالاستناد إلى تقارير وطلبات قدمت إليه بالفعل أو ستقدم إليه، وذلك لفترات شبيهة بتلك التي جرت الموافقة عليها لعامي 2008 و 2009. |
Proyectos del Fondo para la Consolidación de la Paz aprobados en 2009/10 | UN | الثاني - مشاريع صندوق بناء السلام التي جرت الموافقة عليها في فترة 2009/2010 |
Entre los proyectos aprobados figuran iniciativas encaminadas a reforzar los sistemas de justicia penal y cumplimiento de la ley para la lucha contra la piratería en Somalia, Kenya y Seychelles. | UN | وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل. |
La Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها. |
e Saldo actual de los créditos consignados para misiones políticas especiales teniendo en cuenta las imputaciones aprobadas y los compromisos de gastos autorizados | UN | الرصيد الحالي في الاعتمادات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة مع احتساب التكاليف التي جرت الموافقة عليها والالتزامات التي صدر إذن بها |
El Yemen reafirma la importancia de las políticas y medidas aprobadas en el marco del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el decenio 2001-2010. | UN | 21 - وقال إن اليمن تؤكد مجددا على أهمية السياسات والتدابير التي جرت الموافقة عليها في إطار برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا للفترة 2001-2010. |
Como se muestra en el cuadro supra, no todas las medidas aprobadas fueron utilizadas. | UN | 10 - وحسبما يرد في الجدول الوارد أعلاه، لم تستخدم جميع التدابير التي جرت الموافقة عليها. |
Este aumento se debió a las inversiones aprobadas en las esferas de apoyo a actividades de prevención de crisis y recuperación, gestión de los conocimientos y apoyo operacional en la región de África. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى الاستثمارات التي جرت الموافقة عليها في مجالات دعم أنشطة منع حدوث الأزمات والتعافي منها، وإدارة المعارف، والدعم التنفيذي في المنطقة الأفريقية. |
Según el Secretario General, de esta forma mejorará la supervisión y la transparencia y se asegurará que prevalece la autoridad de la Asamblea General, ya que en el presupuesto del segundo año se presentaría la plantilla completa para su examen sin perjuicio de la capacidad inicial aprobada con carácter temporal. | UN | ووفقا للأمين العام، سيؤدي هذا النهج إلى زيادة تبسيط عملية إعداد الميزانية، وتعزيز الرقابة والشفافية وكفالة هيمنة الجمعية العامة عن طريق تقديم جدول كامل بملاك الموظفين المطلوب في ميزانية السنة الثانية لكي تنظر فيه دون المساس بالقدرة الأولية التي جرت الموافقة عليها مؤقتا. |
Debido a las hostilidades en Monrovia y a la consiguiente reducción de las actividades de la UNOMIL, no ha sido posible llenar los tres puestos de derechos humanos que se habían aprobado para la Misión. | UN | ولم يمكن، بسبب اﻷعمال العدائية التي وقعت في مونروفيا وما ترتب عليها من تخفيض قوام البعثة، شغل الوظائف الثلاثة في مجال حقوق اﻹنسان التي جرت الموافقة عليها للبعثة. |