"التي جمعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunidos
        
    • reunida
        
    • recogidas
        
    • recogidos
        
    • reunidas
        
    • obtenida
        
    • recaudados
        
    • obtenidos
        
    • recopilados
        
    • recogida
        
    • obtenidas
        
    • recopilada
        
    • que reunió a
        
    • recabados
        
    • que participaron
        
    A continuación se analiza la pertinencia de los datos y la información reunidos para la labor de supervisión, evaluación y examen de los resultados. UN ويلي ذلك دراسة ﻷهمية البيانات والمعلومات التي جمعت من أجل رصد وتقييم واستعراض اﻷداء.
    Sin embargo, según dijo, la información reunida no era suficiente para hacer una investigación exhaustiva. UN بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل.
    El muestreo de nódulos se realizó durante la expedición en 21 estaciones, y las muestras recogidas ascendieron a 46,5 kilogramos. UN وجرى أخذ عينات من العقيدات أثناء الرحلة في 21 محطة، وبلغ مجموع العينات التي جمعت 46.5 كغ.
    Con todo, los datos recogidos por muestreo indican que el número total de alumnos formados por los centros de la red mundial se puede estimar en la cifra más bien baja de unos 12.000 por año. UN غير أن اﻷرقام التي جمعت على أساس العينات تبين أن اجمالي ناتج الشبكة يقدر بتحفظ بما يصل الى ٠٠٠ ٢١ متدرب سنويا.
    Las pruebas reunidas son testimonio de que la tragedia de Abjasia es un crimen de lesa humanidad. UN وتشهد اﻷدلة التي جمعت بأن المأساة في أبخازيا هي جريمة ضد الانسانية.
    Información obtenida durante la visita de seguimiento UN المعلومات التي جمعت أثناء زيارة المتابعة
    Por otro lado, afirmó que Israel había demostrado su buena voluntad al transferir a la Autoridad Palestina parte de los fondos recaudados por concepto de derechos aduanales e impuestos. UN ومن جهة ثانية، صرح بأن إسرائيل قد برهنت على حسن نيتها وذلك بتحويل جزء من الموارد المالية التي جمعت كرسوم جمركية وضرائب إلى السلطة الفلسطينية.
    Los datos de evaluación reunidos en el Senegal y Marruecos demuestran ampliamente el importante papel del UNIFEM. UN وتوفر بيانات التقييم التي جمعت في السنغال والمغرب أدلة وافية على الدور الهام الذي يؤديه الصندوق.
    Además, se prepararía un informe resumido sobre el análisis comparativo de los datos reunidos y almacenados en la base de datos. UN وفضلا عن ذلك، سيعد تقرير موجز عن التحليل المقارن للبيانات التي جمعت وخزنت في قاعدة البيانات.
    Ese aumento se basó en los datos reales del mercado de trabajo reunidos en estricta conformidad con la metodología de estudio descrita supra. UN واستندت هذه الزيادة إلى البيانات الفعلية التي جمعت عن سوق العمل، مع الامتثال امتثالا كاملا لمنهجية الدراسة الاستقصائية الموصوفة أعلاه.
    Sin embargo, la información reunida parece confirmar el análisis realizado a partir de las denuncias incluidas en la base de datos de la Comisión. UN بيد أنه يبدو أن المعلومات التي جمعت تدعم التحليل الذي أجري على أساس الادعاءات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة.
    La información reunida no constituye una muestra científica y no es posible sacar conclusiones generalizadas de esa información. UN ولا تشكل المعلومات التي جمعت عينة علمية. ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات عامة منها.
    En estos momentos, la UNOMIL está analizando con el nuevo gobierno y el ECOMOG la cuestión de la custodia de las armas recogidas durante el desarme oficial practicado. UN وتناقش البعثة حاليا مع الحكومة الجديدة وفريق الرصد مسألة حفظ اﻷسلحة التي جمعت خلال عملية نزع السلاح الرسمية.
    Este balance de las investigaciones demuestra por lo demás la calidad de la información y de las pruebas recogidas. UN وتشهد هذه اﻷرقام المتعلقة بالتحقيقات فضلا عن ذلك على نوعية المعلومات واﻷدلة التي جمعت.
    En 1997 el PNUFID publicó un informe analítico sobre la base de los datos de evaluación recogidos mediante esos cuestionarios. UN وفي عام ١٩٩٧، أصدر البرنامج تقريرا تحليليا على أساس بيانات تقييم المشاريع التي جمعت عن طريق تلك الاستبيانات.
    Las estadísticas del medio ambiente comprenden variables estadísticas reunidas mediante actividades de observación y mediante encuestas y registros estadísticos primarios. UN وتشمل إحصاءات البيئة المتغــيرات اﻹحصائية التي جمعت من خــلال الرصد والاستقصاءات والتسجيلات اﻹحصائية اﻷولية.
    En los anexos I a III se ofrece en forma de cuadros un resumen pormenorizado de la información obtenida acerca de cada organización. I. CARACTERISTICAS DE LAS ORGANIZACIONES UN وتقدم المرفقات اﻷول والثاني والثالث، في شكل جدول، موجزا تفصيليا للمعلومات التي جمعت عن كل منظمة.
    Los fondos recaudados y las ayudas prometidas, por importantes que parezcan, no serán suficientes para garantizar la reconstrucción total y completa de las regiones siniestradas. UN ومهما كان حجم الأموال التي جمعت والمساعدات التي تم التعهد بها، فإنها لن تكفي لإعادة البناء الكاملة للمناطق التي أصابها الخراب.
    Le preocupaba al orador el nivel de los recursos obtenidos hasta ese momento, y temía que los preparativos pudieran verse perjudicados. UN وأعرب عن قلقه إزاء مستوى الموارد التي جمعت حتى الآن وأبدى مخاوفه من أن تتأثر الأعمال التحضيرية بذلك سلباً.
    Algunos Estados Miembros señalaron que las investigaciones indicaban que los datos recopilados no podían vincularse al valor de las tasas existentes. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن البحث بيَّن أن البيانات التي جمعت لا يمكن ربطها بقيمة المعدلات الموجودة.
    Esta sección se basa en la información recogida durante las etapas de definición de los problemas e individualización de las soluciones. UN يستند هذا القسم إلى المعلومات التي جمعت خلال مراحل تعيين المشاكل وتحديد حلولها.
    Las pruebas obtenidas se utilizaron para formular cargos contra inculpados y sustanciar declaraciones de testigos. UN واستخدمت الأدلة التي جمعت في ملاحقة الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وفي إثبات البيانات التي أدلى بها الشهود.
    La información recopilada no permitió conocer con detalle la situación de contaminación. UN ولم تمكّن المعلومات التي جمعت من معرفة حجم التلوث بالتفصيل.
    De hecho, fue uno de los primeros foros que reunió a los legisladores israelíes y a los representantes palestinos. UN بل كانت في الواقع من أول المحافل التي جمعت المشرعين الإسرائيليين والممثلين الفلسطينيين معا.
    Los elementos de juicio recabados en el proceso de verificación indican, conforme a las evidencias existentes, que se trataría de una ejecución extralegal políticamente motivada. UN ودلت عناصر الاتهام التي جمعت في أثناء عملية التحقق، وفقا لﻷدلة المتوفرة، على أن هذا قتل غير قانوني بدافع سياسي.
    En este estudio monográfico, preparado por Simon Bagshaw, se examina el carácter colaborativo del proceso de preparación de los Principios Rectores, en el que participaron diversos agentes gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales. UN هذه الدراسة التي أعدها سايمون باغشو تبحث في الطبيعة التعاونية لعملية وضع المبادئ التوجيهية، التي جمعت بين طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more