"التي خصصتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignados por
        
    • consignados por
        
    • destinados por
        
    • consignadas por
        
    • asignadas por
        
    • aportados por
        
    • asignado por
        
    • había asignado
        
    Los fondos asignados por las Naciones Unidas al programa son vitales para el éxito de las futuras actividades de remoción de minas. UN وتتسم اﻷموال التي خصصتها اﻷمم المتحدة للبرنامج بأهمية حيوية لنجاح أنشطة إزالة اﻷلغام مستقبلا بصورة كاملة.
    Los fondos asignados por los donantes para programas específicos deben llegar a las respectivas organizaciones de ejecución en los plazos previstos. UN فالأموال التي خصصتها الجهات المانحة لبرامج محددة يجب أن تصل إلى المنظمات المنفذة كل على حدة في الوقت المناسب.
    Recursos asignados por organizaciones internacionales y regionales a actividades concretas de países menos adelantados, 2010/2011 UN الموارد التي خصصتها المنظمات الدولية والإقليمية للأنشطة الخاصة بأقل البلدان نموا للفترة 2010/2011
    En la etapa actual no se prevé que puedan financiarse esas necesidades con cargo a los recursos consignados por la Asamblea General en esa sección. UN ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب.
    En la etapa actual no se prevé que puedan financiarse esas necesidades con cargo a los recursos consignados por la Asamblea General en esa sección. UN ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب.
    Prueba de ello constituyen los importantes recursos destinados por el Organismo a estos temas, de lo cual dan cuenta las resoluciones aprobadas en la pasada Conferencia General y las políticas implementadas por numerosos países a nivel nacional. UN ويمكننا أن نرى دليلا يثبت ذلك في الموارد الهامة التي خصصتها الوكالة للمجالات المذكورة، على نحو ما يتمثل في القرارات المتخذة في أحدث مؤتمر عام، وفي السياسات التي تنفذها بلدان كثيرة على الصعيد الداخلي.
    Ha señalado que, por diversas razones, los dos tribunales no han logrado gastar las cantidades totales consignadas por la Asamblea General. UN وأنها لاحظت أن المحكمتين لم تتمكنا، لعـدة أسبـاب، من صــرف كامل المبالــغ التي خصصتها الجمعية العامة لهما.
    Informe del Presidente sobre las consultas asignadas por el Pleno UN التقرير الذي أعده الرئيس عن المشاورات التي خصصتها الجلسة العامة
    Los fondos aportados por las Naciones Unidas y la ESA se utilizaron para sufragar el costo del viaje por vía aérea y gastos menudos de 27 participantes y oradores de 17 países y dos organizaciones regionales. UN واستخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة والإيسا لدفع نفقات السفر بالطائرة والمصروفات النثرية لـ 27 مشاركا ومتحدثا من 17 بلداً ومنظمتين إقليميتين.
    9. Se utilizaron fondos asignados por las Naciones Unidas para sufragar los gastos de viajes internacionales por vía aérea de cinco participantes. UN ٩ - واستخدمت اﻷموال ، التي خصصتها اﻷمم المتحدة ، في تغطية تكاليف السفر الجوي الدولي لخمسة مشتركين .
    También destacamos la necesidad de restablecer recursos de personal asignados por la Asamblea General tras la Segunda Conferencia para prestar apoyo a las consultas entre países menos adelantados en la Sede de las Naciones Unidas. UN ونؤكد أيضا على ضرورة إعادة الموارد من الموظفين، التي خصصتها اﻷمانة العامة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، لدعم المشاورات بين أقل البلدان نموا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Los fondos asignados por la ONUDI le permitirán iniciar la ejecución en 1999 de los programas ya formulados para esos países. UN ومن شأن اﻷموال التي خصصتها اليونيدو أن تمكنها من بدء تنفيذ البرامج التي جرى صوغها فعلا في هذه البلدان في سنة ٩٩٩١ .
    La etapa de diagnóstico y la formulación de la nueva política han sido posibles gracias a los fondos asignados por la ONUDI en el marco del componente 1 del programa integrado. UN وأشار إلى أنه أمكن إنجاز المرحلة التشخيصية وصوغ السياسة الجديدة بفضل الأموال التي خصصتها اليونيدو في إطار المكون 1 من البرنامج المتكامل.
    Con la desviación de los caminos públicos y el cierre de las zonas de estacionamiento en los terrenos adicionales asignados por el Gobierno, se ha ampliado la superficie disponible a unos 27.260 metros cuadrados. UN وبعد وضـع مسارات معدلـة للطرق العمومية وإغلاق مواقف السيارات الموجـودة في الأرض الإضافية التي خصصتها الحكومة، زادت مساحة الأرض إلـى زهاء 260 27 مترا مربعا.
    En total, prácticamente 600 000 dólares, el equivalente a la mitad de los fondos asignados por las Partes para ejecutar proyectos en el marco del Plan Estratégico, se obtuvieron en efectivo o en especie. UN وإجمالاً تم تحصيل ما يقرب من 000 600 دولار، أي ما يعادل نصف الأموال التي خصصتها الأطراف لتنفيذ المشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية، إما نقداً أو عيناً.
    Antes de tomar cualquier decisión, conviene comprender debidamente en qué consiste actualmente la flexibilidad de que dispone el Secretario General para utilizar los créditos consignados por la Asamblea General. UN وقبل اتخاذ أي قرار، ينبغي أن يتم بصورة واضحة إدراك مجال التصرف المتاح للأمين العام في استخدام الاعتمادات التي خصصتها الجمعية العامة.
    Sobre la base de su examen, la OSSI concluye que los recursos consignados por la Asamblea General para las actividades relacionadas con el plan maestro de mejoras de infraestructura se utilizaron en general de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN والنتيجة التي خلص إليها المكتب، بناء على هذا الاستعراض، هي أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية قد استخدمت بوجه عام وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة.
    5. Los gastos no distribuidos representan los costos de reconstrucción del hospital de Sapporo, consignados por el Ministerio de Finanzas. UN 5 - تتمثل النفقات غير الموزعة في المبالغ التي خصصتها وزارة المالية لإعادة بناء مستشفى سابورو.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los recursos destinados por el Estado parte a mejorar el estado de la salud de las israelíes árabes y beduinas, especialmente en relación con la mortalidad infantil. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والموارد التي خصصتها الدولة الطرف لتحسين الوضع الصحي للنساء من عرب إسرائيل والنساء البدويات، ولا سيما فيما يتعلق بوفيات الأطفال.
    Sumas consignadas por la Asamblea General para misiones políticas especiales para el bienio 2002-2003 UN المبالغ التي خصصتها الجمعية العامة للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين
    Todos aquellos cuyas viviendas fueron destruidas siguen viviendo en refugios provisionales a la espera de que se construyan viviendas permanentes en tierras asignadas por el Gobierno. UN ولا يزال جميع الذين دُمرت منازلهم يعيشون في مآو مؤقتة في انتظار بناء مساكن دائمة لهم في الأراضي التي خصصتها الحكومة لذلك.
    12. Se utilizaron fondos aportados por los Estados Unidos para sufragar los gastos de viaje en avión y las dietas de 29 participantes de 12 países y de personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, así como los gastos de viaje y la remuneración de un consultor. UN 12- واستخدمت الأموال التي خصصتها الولايات المتحدة لسداد تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي لـ 29 مشاركا من 12 بلدا ولموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وكذلك سفر ومرتب خبير استشاري.
    Nota: La zona sombreada en el plano representa el terreno adicional asignado por el Gobierno de Etiopía. UN ملحوظــة: تمثل المنطقة المظللة في مخطـط الموقع الأرض الإضافية التي خصصتها حكومة إثيوبيـا.
    A finales de 2013, los créditos acumulados que había asignado la Fundación, por conducto del UNFIP, a proyectos ejecutados por el sistema de las Naciones Unidas sumaban aproximadamente 1.300 millones de dólares. UN وقد بلغت الاعتمادات التراكمية التي خصصتها مؤسسة الأمم المتحدة عن طريق هذا الصندوق للمشاريع التي تنفِّذها منظومة الأمم المتحدة حوالي 1.3 بليون دولار في نهاية عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more