"التي دارت" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrados
        
    • celebradas
        
    • que tuvieron lugar
        
    • celebrado
        
    • que tuvo lugar
        
    • mantenidas
        
    • mantenidos
        
    • que han tenido lugar
        
    • que habían tenido lugar
        
    • sostenidos
        
    • que se celebraron
        
    • sostenidas
        
    • que se celebró
        
    • que ha tenido lugar
        
    • habidos
        
    Durante los debates celebrados en la Tercera Comisión, las opiniones expresadas fueron dispares. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها.
    El informe del Consejo incluye información relativa a los extensos debates celebrados sobre las distintas cuestiones urgentes de su programa. UN ويتضمن تقرير المجلس معلومات عن المناقشات المكثفة التي دارت بشأن مختلف المسائل الُملحة المدرجة في جدول أعماله.
    En el anexo II se reproduce el resumen hecho por el Presidente de las deliberaciones celebradas en las sesiones oficiosas. UN كما يتضمن المرفق الثاني الموجز الذي أعده الرئيس للمناقشات التي دارت أثناء الجزء غير الرسمي من الدورة.
    De las deliberaciones temáticas celebradas durante la reunión, surgieron las siguientes esferas de convergencia84: UN ونتيجة للمداولات المواضيعية التي دارت أثناء الاجتماع، تم تحديد نقاط التلاقي التالية:
    A continuación se presenta un resumen de los debates que tuvieron lugar sobre las cuestiones concretas incluidas en la lista. UN وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت حول القضايا المحددة المدرجة في هذه القائمة.
    Durante el debate celebrado en el plenario, en las propuestas y las observaciones se abordaron los artículos siguientes: UN وفي أثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة للاجتماع تناولت المقترحات والتعقيبات المواد المحددة التالية:
    Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las consultas mundiales sobre protección internacional; UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre este tema desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن هذا البند منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre este tema desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن هذا البند منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    La propia Secretaría considera que los debates celebrados durante la serie de sesiones sobre actividades operacionales se centraron más en el proceso que en las políticas. UN بل ان اﻷمانة العامة ترى أن المناقشات التي دارت أثناء الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية ركزت على العملية أكثر من تركيزها على السياسات.
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre este tema desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن هذا البند منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Esto también quedó demostrado claramente en las deliberaciones celebradas en las reuniones del centenario. UN وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة.
    Las deliberaciones celebradas en el seminario oficioso de Oslo se caracterizaron por su franqueza y fueron sumamente constructivas. UN واتسمت المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل غير الرسمية في أوسلو باتساع الأفق وبالإيجابية الشديدة.
    Las deliberaciones celebradas sobre el tema central en el grupo de debate se recogen en los párrafos 34 a 83. UN وتبيّن الفقرات من 34 إلى 83 أدناه المناقشات التي دارت بشأن موضوع التركيز ضمن أجزاء حلقة النقاش.
    Los resultados y logros obtenidos gracias a los largos debates y deliberaciones que tuvieron lugar en El Cairo se deben examinar a la luz de esos factores. UN وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة.
    Acogemos con beneplácito las deliberaciones sumamente útiles que tuvieron lugar en Beijing. UN ونرحب بالمــداولات المفيدة جدا التي دارت في بيجين.
    La Comisión tomó nota de la valiosa y constructiva deliberación que se había celebrado sobre este asunto en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة المفيدة والبناءة التي دارت حول هذا الموضوع في اللجنة الفرعية القانونية.
    Resumen oficioso del debate celebrado en sesión plenaria y en el Grupo de Trabajo, preparado por el Relator UN موجز غير رسمي أعده المقرر للمناقشة التي دارت في الجلسة العامة وفي الفريق العامل
    Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las consultas mundiales sobre protección internacional; UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    La conducta improcedente de la policía en el cumplimiento de sus deberes fue un tema recurrente en las conversaciones mantenidas con las entidades locales. UN وقد تردد موضوع سوء سلوك رجال الشرطة لدى اضطلاعهم بمهامهم عدة مرات في المناقشات التي دارت مع الجهات الفاعلة المحلية.
    El presente documento es la segunda parte del informe final de los facilitadores sobre los debates mantenidos en el marco del Diálogo. UN وهذه الوثيقة هي الجزء الثاني من التقرير الختامي المقدم من الميسرين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في إطار الحوار.
    Nuestra percepción en ese sentido se ha venido configurando mediante los debates que han tenido lugar en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    La intención del Presidente era tomar los debates que habían tenido lugar en el actual período de sesiones como base para seguir trabajando. UN وأضاف أن ما قصد إليه الرئيس هو أن تتم مواصلة العمل على أساس المناقشات التي دارت في هذه الدورة.
    86. Los debates sostenidos durante las sesiones del taller indicaron que había acuerdo general entre los participantes sobre lo siguiente: UN 86- من المناقشات التي دارت خلال جلسات حلقة العمل، نشأ اتفاق عام بين المشاركين بشأن ما يلي:
    Sus opiniones sobre opciones normativas específicas y posibles medidas se incluyeron en los debates temáticos que se celebraron durante la semana, y en la última sesión se les invitó a formular observaciones finales. UN وأدمجت آراؤها بشأن خيارات محددة متعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات في المناقشات الموضوعية التي دارت طوال الأسبوع، ودعيت هذه المجموعات للإدلاء بملاحظات ختامية في الجلسة الأخيرة.
    El núcleo sustantivo de la aportación de la CLD a la Conferencia sobre Energías Renovables procedió principalmente de las deliberaciones sostenidas en la reunión para poner en marcha la red y en la reunión ministerial. UN وكان التركيز الموضوعي لإسهام الاتفاقية في المؤتمر المعني بالطاقات المتجددة مستمداً إلى حد كبير من المداولات التي دارت في اجتماع إطلاق الشبكة وفي الاجتماع الوزاري.
    Participamos también en el debate que se celebró en las (Sr. Boytha, Hungría) consultas presidenciales de ayer. UN كما شاركنا في المناقشة التي دارت أثناء المشاورات الرئاسية المعقودة أمس.
    Esa es una excelente descripción del proceso que ha tenido lugar estos últimos 10 días. UN وهذا القول يصف بصورة طيبة للغاية العملية التي دارت طوال اﻷيام العشرة الماضية.
    En los debates habidos en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC han surgido dos cuestiones. UN وبزغت قضيتان في المناقشات التي دارت في لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more