"التي دمرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • destruidas
        
    • destruidos
        
    • destruida
        
    • que destruyeron
        
    • que destruyó
        
    • que ha destruido
        
    • que han destruido
        
    • que arruinó
        
    • que han asolado
        
    • que devastó
        
    • que devastaron
        
    • dañadas
        
    • dañados
        
    • que asolaron
        
    • que ha devastado
        
    Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Los bienes destruidos en la ofensiva terrestre también fueron en gran parte objetivos no militares, sin que su destrucción generara ninguna ventaja militar aparente. UN كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة.
    Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    Las dificultades económicas consiguientes se exacerbaron a raíz de las condiciones climáticas de un invierno especialmente duro, que destruyeron gran parte de la cosecha de 2007. UN وتتفاقم المصاعب الاقتصادية الناجمة عن ذلك جراء قسوة الشتاء المفرطة التي دمرت معظم محصول عام 2007.
    En el reciente informe del Gobierno, las autoridades croatas proporcionan nuevas estadísticas que indican que en la actualidad se estima que el número de casas destruidas parcial o totalmente en incendios intencionales es de 786. UN وتوفر السلطات الكرواتية، في التقرير اﻷخير المقدم من الحكومة، احصاءات جديدة تشير الى أن عدد المنازل التي دمرت جزئيا أو كليا نتيجة ﻷعمال إحراق متعمد تقدر اﻵن ﺑ ٧٨٦ منزلا.
    Estos cálculos no incluyen los daños a las infraestructuras portuarias destruidas por las minas o restos explosivos. UN ولا تشمل هذه التقديرات حجم الخسائر في منشآت المواني التي دمرت بسبب اﻷلغام ومخلفات الحروب.
    Municiones con carga y vacías destruidas bajo la supervisión de la UNSCOM UN الذخائر المعبأة والفارغة التي دمرت تحت إشــراف اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة
    Se han reconstruido menos de la mitad de las 5.000 casas, que, según se calcula, resultaron destruidas durante el conflicto en Bissau y sus alrededores. UN وأعيد بناء أقل من نصف المنازل التي دمرت خلال الصراع في بيساو والمناطق المحيطة بها والتي يقدر عددها ﺑ ٠٠٠ ٥ منزل.
    Lista de iglesias ortodoxas serbias destruidas y profanadas en UN قائمة بالكنائس اﻷرثوذكسية الصربية التي دمرت أو دنست في كوسوفو وميتوهيا
    A continuación figura una lista de varias instalaciones que han sido destruidas o dañadas a causa de los ataques aéreos: UN وفيما يلي أدناه قائمة بعدد من المرافق التي دمرت أو تعرضت ﻷضرار من جراء الضربات الجوية:
    Será preciso volver a construir los pozos de agua destruidos. UN كما سيكون هناك حاجة الى إعادة بناء آبار المياه التي دمرت.
    También será preciso proseguir con la reconstrucción de los pozos de agua que quedaron destruidos. UN كما ستكون هناك حاجة إلى الاستمرار في ترميم آبار المياه التي دمرت.
    No había ninguna otra prueba que demostrara cómo fueron destruidos esos edificios, salvo que hubiese en ellos fuerzas enemigas; UN ولم تكن هناك أدلة أخرى تشير الى الطريقة التي دمرت بها هذه المباني سوى وجود قوات العدو فيها؛
    La aldea, que quedó prácticamente destruida durante la guerra, está situada en la Zona de Separación donde están prohibidas las armas según lo dispuesto en el Acuerdo de Dayton. UN وتقع القرية التي دمرت تماماً تقريباً أثناء الحرب في منطقة الفصل التي تحظر فيها اﻷسلحة بموجب اتفاق دايتون.
    En los campamentos de Dadaab en Kenya, después de las inundaciones que destruyeron estructuras, se está realizando un programa holístico excepcional que vincula cuestiones ambientales, la seguridad, las formas de reaccionar a la violación y la formación de miembros de la policía y del poder judicial. UN ويجري مرة أخرى الاضطلاع في مخيم داداب في كينيا ببرنامج كلي فريد من نوعه يربط بين القضايا البيئية، واﻷمن، وردود الفعل للاغتصاب، وتدريب الشرطة والسلطة القضائية، وذلك عقب الفيضانات التي دمرت الهياكل.
    Se dijo que esas armas habían tenido una producción total equivalente a más de 7.000 bombas del tamaño de la que destruyó Hiroshima. UN وكان مجموع قوة هذه اﻷسلحة معادلا لما يزيد على ٧ ٠٠٠ قنبلة من حجم تلك التي دمرت هيروشيما.
    Hondamente preocupada por la crítica situación económica y social reinante en Angola, agravada por las terribles consecuencias de la guerra, que ha destruido la infraestructura económica y social, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة الاقتصادية والسياسية الحرجة السائدة في أنغولا، التي تفاقمت من جراء العواقب المروعة للحرب التي دمرت الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية،
    Necesitamos estrategias de protección contra desastres naturales que han destruido sitios importantes del patrimonio cultural. UN ونحن نحتاج إلى استراتيجيات حماية ضد الكوارث الطبيعية التي دمرت مواقع هامة للتراث الثقافي.
    Sí, porque Joanna escribió ese artículo que arruinó su vida. Open Subtitles اجل عندما كتبت جوانا المقالة التي دمرت حياته
    Estas dos zonas escaparon afortunadamente de la mayoría de los conflictos que han asolado al país en el decenio de 1990. UN ولحسن الحظ، لم تعان هاتان المنطقتان من معظم الصراعات التي دمرت البلاد في التسعينات.
    De acuerdo con los materiales que la Corte tuvo ante sí, se estima que existen actualmente en el mundo 40.000 ojivas nucleares con una capacidad destructiva total casi 1 millón de veces superior a la de la bomba que devastó Hiroshima. UN ووفقا للمواد المعروضة على المحكمة، يُقدر عدد الرؤوس النووية الموجودة في العالم اليوم بأكثر من ٠٠٠ ٤٠ رأس، مجموع طاقتها التدميرية أكثر بنحو مليون مرة من القنبلة التي دمرت هيروشيما.
    Cada una de esas armas posee un poder destructivo mayor que el de las bombas que devastaron Hiroshima y Nagasaki. UN ولكل من هذه الأسلحة قدرة تدميرية تفوق بكثير قدرة القنابل التي دمرت هيروشيما وناغازاكي.
    La Fuerza también ayudó a combatir incendios, que asolaron grandes extensiones de terreno en agosto y septiembre. UN وساعدت القوة أيضا في إخماد الحرائق التي دمرت مساحات شاسعة من اﻷراضي في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    También hizo hincapié en que todas las partes deberían colaborar en la convocatoria de un debate nacional que pusiera fin al trágico enfrentamiento que ha devastado Burundi. UN وأكد أيضا على ضرورة أن يعمل جميع اﻷطراف معا من أجل إجراء مناقشة وطنية ﻹنهاء المواجهة المأساوية التي دمرت بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more