Su delegación se suma a observaciones formuladas por la representante de Túnez. | UN | وأشار الى أن وفده يؤيد التعليقات التي قدمها ممثل تونس. |
Contribuyeron a los debates las exposiciones presentadas por los principales ex ministros del Gobierno de Indonesia que se ocupaban directamente de esos temas. | UN | وسهل من هذه المناقشات العروض التي قدمها كبار الوزراء السابقين في حكومة اندونيسيا ممن كانوا على صلة وثيقة بهذه القضايا. |
Asimismo, el OIEA debe verificar la información recientemente proporcionada por el Iraq sobre los proveedores a su entera satisfacción. | UN | ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها. |
Los investigadores obtuvieron pruebas de que los documentos presentados por el proveedor habían sido alterados fraudulentamente para encubrir el robo de más de 100.000 litros de combustible. | UN | وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود. |
Se informó también de que la denuncia presentada por el propio Sr. Paraga contra su detención todavía se estaba examinando. | UN | وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر. |
Asimismo manifestaron su satisfacción por la información facilitada por el Secretario General. | UN | كما أكدوا ارتياحهم للإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة. |
Las recomendaciones hechas por la sección de auditoría interna abarcaban las indicadas infra. | UN | والتوصيات التي قدمها قسم مراجعة الحسابات الداخلية شملت التوصيات الواردة أدناه. |
El documento presentado por la Federación de Rusia también podría ser muy útil para el examen de la cuestión. | UN | ويمكن الاستفادة من ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي استفادة كبيرة أثناء النظر في هذه المسألة. |
Contrariamente a las acusaciones formuladas por el representante de la República Democrática del Congo, Uganda nunca ha invadido a ese país. | UN | على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد. |
Nuestro mandato se limita concretamente a las críticas formuladas por el Sr. Castles respecto del Informe de 1999. | UN | إذ يتصل اختصاصنا تحديدا بالانتقادات التي قدمها السيد كاسيلز بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 1999. |
Mi delegación se suma a las observaciones formuladas por el representante de las Islas Salomón. | UN | وأود أن أعبر عن تأييد وفد بلدي للملاحظات التي قدمها ممثل جزر سليمان. |
Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el Grupo de trabajo intergubernamental. | UN | ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي. |
También apoya las propuestas presentadas por los representantes de Finlandia y la Argentina. | UN | وهو يؤيد أيضا المقترحات التي قدمها كل من ممثل فنلندا واﻷرجنتين. |
Por ello Suecia enérgicamente hace suyas las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعا تؤيد السويد قلبا وقالبا اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام. |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la información proporcionada por el Vicepresidente. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الرئيس. |
Sin embargo, la información proporcionada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las necesidades de personal es contradictoria. | UN | غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين. |
El reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. | UN | وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي. |
Se informó también de que la denuncia presentada por el propio Sr. Paraga contra su detención todavía se estaba examinando. | UN | وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر. |
El Comité se mostró plenamente satisfecho con la información adicional facilitada por el Secretario General. | UN | وكانت المعلومات الإضافية التي قدمها الأمين العام وافية تماما من وجهة نظر اللجنة. |
Valora la atención que el Gobierno de Camboya ha prestado a las sugerencias hechas por el Representante Especial para mejorar el proyecto de ley de prensa. | UN | وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة. |
Señalando el memorando presentado por los Representantes Auténticos del Pueblo de Cachemira, | UN | وإذ يأخذ علما بالمذكرة التي قدمها ممثلو الشعب الكشميري الحقيقيون، |
Las alegaciones del autor y las pruebas aportadas al Comité son esencialmente las mismas que presentó a las autoridades internas. | UN | وادعاءات صاحب الشكوى والأدلة التي قدمها للجنة هي في جوهرها نفس الادعاءات والأدلة التي قدمها للسلطات المحلية. |
Las declaraciones iniciales proporcionadas por el Iraq fueron totalmente inadecuadas y, además, se obstruyó el acceso del OIEA a los lugares de inspección designados. | UN | واﻹعلانات التي قدمها العراق في البداية لم تكن وافية على اﻹطلاق كما أعيقت الوكالة عن الوصول إلى مواقع معينة للتفتيش. |
Las explicaciones dadas por la delegación de México no son suficientes, ya que, en numerosos casos, se trata de matanzas premeditadas. | UN | والتفسيرات التي قدمها الوفد المكسيكي ليست كافية لأن الأمر يتعلق في كثير من الحالات باغتيالات مع سبق الإصرار. |
El juez pidió hablar con ellas y suficiente tiempo para examinar las pruebas aportadas por el abogado de la autora. | UN | وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة. |
La asistencia técnica prestada por la UNCTAD a los países americanos también estaba resultando muy útil. | UN | كما ثبت أن المساعدة التقنية التي قدمها اﻷونكتاد لبلدان أمريكا اللاتينية مفيدة كثيراً. |
En la preparación de los informes periciales definitivos se utilizaron también los documentos médicos proporcionados por los pacientes. | UN | كما تمت الاستفادة من الوثائق الطبية التي قدمها المرضى، لدى إعداد آراء الخبراء التحريرية النهائية. |
La información adicional suministrada por los representantes facilitó el debate y la adopción de decisiones por parte del Comité. | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ قراراتها. |