"التي يمولها البنك" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por el Banco
        
    • que financia
        
    • financiadas por el Banco
        
    En el documento se subraya la necesidad de que las poblaciones indígenas participen en los proyectos de desarrollo financiados por el Banco y se beneficien de éstos. UN وتشدد الوثيقة التشغيلية على ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين في مشاريع التنمية التي يمولها البنك وكذلك الاستفادة منها.
    Esa política es aplicable actualmente a todos los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectan a las poblaciones indígenas. UN وتنطبق هذه السياسة حاليا على جميع المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تُعرف بأنها تُلحق ضررا بالسكان اﻷصليين.
    Desde entonces, en 150 proyectos financiados por el Banco Mundial se habían tenido en cuenta los intereses de esas poblaciones. UN ومنذ ذلك الوقت لوحظ أن 150 مشروعاً من المشاريع التي يمولها البنك الدولي وضعت في الاعتبار مصالح السكان الأصليين.
    Además, sirven de complemento a la puesta en práctica de los grandes proyectos dedicados a la infraestructura de los transportes que financia el Banco Mundial, así como de los sistemas SIDUNEA y SIAC. UN وتكمل هذه المشاريع أيضاً تنفيذ المشاريع الكبيرة التي يمولها البنك الدولي في مجال الهياكل اﻷساسية للنقل فضلاً عن النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    Los acuerdos sobre servicios administrativos son importantes como vehículos de ejecución en el plano nacional para las actividades financiadas por el Banco, incluso en situaciones UN كما أن اتفــــاق الخدمة اﻹدارية هــــام كأداة تنفيذيـــة لﻷنشطـة التي يمولها البنك على الصعيد القطـــري، بما في ذلك في حالات اﻷزمــــات.
    El Banco Mundial ha establecido normas que los prestatarios relacionados con la contratación pública de bienes, obras y servicios deberán observar en los proyectos financiados por el Banco. UN وقد وضع البنك الدولي قواعد لكي يتبعها المقترضون لاشتراء السلع والأشغال والخدمات في المشاريع التي يمولها البنك.
    La ONUCI participó en proyectos de rehabilitación financiados por el Banco Mundial, la Unión Europea y Alemania. UN كما شاركت العملية في مشاريع التأهيل التي يمولها البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وألمانيا.
    Además, la CESPAO notificó al Banco Islámico de Desarrollo que estaba en condiciones de colaborar en la evaluación y análisis de actividades y proyectos relativos al desarrollo, financiados por el Banco Islámico de Desarrollo en los territorios árabes ocupados. UN وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة للبنك عن استعدادها للتعاون في تقدير وتقييم اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية التي يمولها البنك في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Para los proyectos financiados por el Banco Mundial, éste ha reconocido cada vez más la función del FNUAP como agente especializado de compras y le ha asignado esa función. UN وبالنسبة للمشاريع التي يمولها البنك الدولي، فإنه يعترف بشكل متزايد بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ويستخدمه بوصفه وكيلا متخصصا لعمليات الشراء.
    En apoyo a programas financiados por el Banco Mundial en los países en desarrollo, el FNUAP presta servicios de adquisición de anticonceptivos al Gobierno de la República Popular de Bangladesh. UN دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية.
    En algunos países, el UNICEF ha ido más allá del desarrollo de nuevos enfoques de los programas para los préstamos del Banco en el sector de la salud; se ha responsabilizado de la aplicación de la totalidad o parte de varios proyectos de salud financiados por el Banco Mundial. UN وتجاوز عمل اليونيسيف في بعض البلدان مجرد وضع نُهج برنامجية جديدة لقروض البنك في القطاع الصحي؛ فقد أصبحت مسؤولة عن تنفيذ كل المشاريع الصحية التي يمولها البنك الدولي أو عن جزء منها.
    Los beneficiarios de esta ampliación son las comunidades locales o los grupos locales organizados, directamente afectados por los proyectos financiados por el Banco. UN وفي هذه الحالة، فإن الجهات المستفيدة من هذا المد هي المجتمعات المحلية التي تضم اﻷشخاص أو الجماعات المنظمة محليا المتأثرة مباشرة بالمشاريع التي يمولها البنك.
    Entre los requisitos para licitar en proyectos financiados por el Banco Mundial figuran algunos relativos a la precalificación que limitan la participación de las empresas locales. UN ومما يقلل من مشاركة الشركات المحلية شروط العطاءات الواجب استيفاؤها للحصول على المشاريع التي يمولها البنك الدولي، بما في ذلك شروط التصفية المسبقة.
    Al respecto, se han formulado procedimientos especiales para dar cabida a la preocupación de los pueblos indígenas en los proyectos de inversión financiados por el Banco por el conducto de los Planes de Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN وفي هذا السياق، حُددت الإجراءات الخاصة لدمج شاغل الشعوب الأصلية في المشاريع الاستثمارية التي يمولها البنك عن طريق وضع خطط إنمائية للشعوب الأصلية.
    También se habían formulado dos programas financiados desde el extranjero para incorporar una perspectiva de género en proyectos financiados por el Banco Mundial y para promover un desarrollo familiar en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN كما تم وضع برنامجين ممولين خارجيا لتعميم المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها البنك الدولي وتشجيع التنمية الأسرية من منظور جنساني.
    Ahora bien, el Banco alienta a los gobiernos a que trabajen en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales de base comunitaria para fortalecer la participación de la población local afectada por los proyectos financiados por el Banco. UN غير أن البنك يشجع الحكومات على العمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لتعزيز مشاركة السكان المحليين المتأثرين بالمشاريع التي يمولها البنك.
    La directriz reconoció la necesidad de adoptar medidas especiales para salvaguardar los intereses de los pueblos tribales en los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectaban al medio ambiente o a la situación de las comunidades tribales. UN واعترف التوجيه بالحاجة إلى اعتماد تدابير خاصة لحماية مصالح المجموعات القبلية في المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تؤثر على الأوضاع البيئية أو الاجتماعية للمجتمعات القبلية.
    También ha participado activamente en la gestión del FMAM y el Fondo para el Medio Ambiente del Protocolo de Montreal y ha empezado a incorporar evaluaciones ambientales y sociales en los proyectos que financia. UN كما شارك على نحو نشط في إدارة مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال، وشرع في إدماج التقييمات البيئية والاجتماعية في المشاريع التي يمولها البنك.
    Todas las operaciones financiadas por el Banco han sido ejecutadas satisfactoriamente. UN وأشار إلي أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
    Todas las operaciones financiadas por el Banco han sido ejecutadas satisfactoriamente. UN وأشار إلى أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more