Este método es actualmente la única manera práctica de reducir el riesgo de colisiones en la órbita geoestacionaria. | UN | وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
En especial nos inquieta el aumento de desechos espaciales, particularmente en la órbita geoestacionaria. | UN | ويقلقنا بصفة خاصة زيادة الحطام الفضائي وبالذات في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
El tercer punto que quisiera mencionar es la cuestión del acceso y la utilización equitativos de la órbita geoestacionaria. | UN | النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها هي مسألة الوصول المنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Una vez activada la baliza, el satélite geoestacionario la detecta inmediatamente. | UN | فعند تنشيط منارة، يكشفها فورا الساتل الثابت بالنسبة الى اﻷرض. |
En segundo lugar, quisiera referirme al tema relativo a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y utilización de la órbita geostacionaria. | UN | وثانيا، أود اﻹشارة إلى المسألة المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Tiene por objeto facilitar mediciones históricas de la ocupación de la órbita geoestacionaria. | UN | ويهدف المشروع إلى توفير قياسات تاريخية لاستغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
El Pakistán apoya el llamamiento a facilitar a todos los Estados un acceso racional y equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | وتؤيد باكستان النداء لإتاحة إمكانية وصول الدول جميعها، على نحو رشيد ومتكافئ، إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Por ejemplo, debía existir una relación equitativa entre las necesidades e intereses de un país en desarrollo y la proporción en que le correspondía utilizar la órbita geoestacionaria. | UN | مثلا يتعين أن توجد علاقة عادلة بين احتياجات واهتمامات بلد نام معني ونصيبه في استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض. |
Hay dos temas sustantivos que figuraron en el programa de ambas Subcomisiones, a saber, las fuentes de energía nuclear y la órbita geoestacionaria. | UN | كان هناك بندان موضوعيان على جدول أعمال اللجنتين الفرعيتين: مصادر الطاقة النووية، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
El carácter físico y los atributos técnicos de la órbita geoestacionaria fueron examinados por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وقد تدارست اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الطبيعة المادية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Este tema también se encuentra en evolución debido a que los objetos que se encuentran en la órbita geoestacionaria se ven afectados por los desechos espaciales. | UN | وهذا البند يتطور أيضا ﻷن اﻷجسام المحلقة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تتأثر بالحطام الفضائي. |
Se desconoce la cantidad de objetos más pequeños que se encuentran en la órbita geoestacionaria, y sólo se puede estimar de manera indirecta. | UN | أما اﻷجسام اﻷصغر حجما التي يكتظ بها المدار الثابت بالنسبة لﻷرض فهي غير معروفة ولا يمكن تقديرها إلا بطريقة غير مباشرة. |
Por otra parte, la velocidad relativa de los objetos que se encuentran en la órbita geoestacionaria es mucho menor que la de los que se encuentran en la órbita baja de la Tierra. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن السرعات النسبية لﻷجسام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تكون أقل كثيرا منها في المدار اﻷرضي المنخفض. |
La órbita geoestacionaria fue examinada por la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en el marco de un tema que también se ocupa de la definición del espacio ultraterrestre. | UN | وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي. |
Confiamos en que el citado Centro pueda ser puesto cuanto antes en órbita, aunque no sea en la geoestacionaria. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا المركز سيصبح قريبا جاهزا ليطلق في المدار، ولكن ليس في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Quiero reiterar nuestra preocupación respecto del carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | أود أن أؤكد من جديد قلقنا إزاء مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Para la delegación del Uruguay es sumamente importante elaborar un régimen jurídico específico que reglamente la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | ومن الضروري وضع نظام قانوني محدد لتنظيم استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض. |
15. Como práctica general la EUMETSAT retira dentro de lo posible del arco geoestacionario las naves espaciales que no funcionen . | UN | ٥١- تقوم يومتسات، حيثما أمكن؛ وكممارسة عامة، بإبعاد المركبات الفضائية المتعطلة عن العمل من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
La importancia del anillo geoestacionario quedó de manifiesto por el hecho de que una sesión completa se dedicó exclusivamente a ese tema. | UN | ومما يبرز أهمية حلقة المدار الثابت بالنسبة للأرض أنه خصصت لها جلسة كاملة. |
Se prevé utilizarla para la vigilancia continua del anillo geoestacionario, y sus telescopios se manejan mediante telerrobótica. | UN | والقصد منها القيام بعمليات رصد متواصلة لحلقة المدار الثابت بالنسبة للأرض، تُدار مقاريبها روبوطيًّا عن بُعد. |
La Subcomisión de Asuntos Jurídicos presta la atención más esmerada a la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, así como al carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | وينبغي للجنة الفرعية القانونية إيلاء اهتمام خاص لمسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده وكذلك لمسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
C. Programas de satélites de comunicaciones en la órbita de satélites geoestacionarios | UN | جيم - برامج سواتل الاتصالات المتعلقة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض |