"الثاني من القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • II de la Ley
        
    • II del Código
        
    • Segundo del Código
        
    • segunda de la Ley
        
    • II de la Ordenanza
        
    La sección II de la Ley constitucional contiene disposiciones sobre los derechos y obligaciones del ciudadano. UN ويتضمن الفرع الثاني من القانون الدستوري أحكاما تتعلق بحقوق المواطن وواجباته.
    Así se evitaría la confusión en caso de que la Parte II de la Ley Modelo se divida en capítulos en el futuro. UN وقال إنه يمكن تجنب الالتباس بتقسيم الجزء الثاني من القانون النموذجي في تاريخ قادم إلى فصول.
    En la Parte II de la Ley se enumeran los actos o actividades que constituyen delitos de blanqueo de dinero. UN ويبين الجزء الثاني من القانون الأعمال أو الأنشطة، التي تشكل جرائم غسل أموال.
    Estas modificaciones se han introducido gracias a un reordenamiento del capítulo primero del Título II del Código Penal, que modifica la clasificación de crímenes y delitos. UN وقد أُدخلت هذه التعديلات عن طريق إعادة تنظيم الفصل الأول من الباب الثاني من القانون الجنائي على نحو يُعدل تصنيف الجرائم والجنح.
    72. Los delitos de agresión sexual se abordan en el capítulo II del Código Penal, en el que se dispone lo siguiente: UN 72- كما عالج المشرع الكويتي جرائم الاعتداء الجنسي في الباب الثاني من القانون سالف الذكر:
    De no hacerlo en el plazo de 30 días, se podrá proceder a la inscripción administrativa, conforme a lo prescrito en el capítulo VI del libro Segundo del Código. UN وإذا لم تسجل الولادة في ظرف ٠٣ يوما يجوز التسجيل بالطريقة اﻹدارية طبقا ﻷحكام الفصل السادس من الكتاب الثاني من القانون.
    A este respecto, el autor sostiene que la disposición transitoria segunda de la Ley Nº 28/1994 crea una situación de discriminación. UN وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن النص المؤقت الثاني من القانون رقم 28/1994(5) يحدث تمييزاً.
    En la Parte II de la Ley se tipifican los actos y actividades constitutivos de delito de blanqueo de dinero. UN وينص الباب الثاني من القانون على الأعمال أو الأنشطة التي تشكّل جرائم غسل الأموال.
    Vigilancia encubierta: la parte II de la Ley establece dos categorías de vigilancia encubierta: UN المراقبـة السرية: ينص الباب الثاني من القانون المنظم لسلطات التحقيق على فئـتين من المراقبة السرية، همــا:
    La parte II de la Ley prohíbe la fabricación de explosivos, salvo que el fabricante sea titular de una licencia válida y cumpla los requisitos legales. UN ويحظر الجزء الثاني من القانون تصنيع المتفجرات ما لم يكن الصانع يحمل ترخيصا سليما ويمتثل لشروط القانون.
    El texto de ese proyecto de disposiciones presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo para su examen final y posible adición como parte II de la Ley Modelo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/421. UN ويرد نص مشروع اﻷحكام هذه بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة من أجل استعراضه استعراضا نهائيا وإجراء إضافات ممكنة عليه بوصفه الجزء الثاني من القانون النموذجي في مرفق الوثيقة A/CN.9/421.
    Se estableció una División de Quejas, en que participaba el Conciliador en materia de Relaciones Raciales, encargada de tramitar las denuncias de violación de la Parte II de la Ley. UN فقد أنشئت شعبة للشكاوى تضم المسؤول عن تحقيق الوفاق في العلاقات بين الأجناس وتعنى بالشكاوى المتعلقة بانتهاك الجزء الثاني من القانون.
    - Las Salas tendrán competencia ratione materiae respecto de los crímenes indicados en el capítulo II de la Ley de Camboya promulgada el 10 de agosto de 2001; UN - ينبغي أن يكون للدوائر اختصاص موضوعي فيما يتعلق بالجرائم الواردة في الفصل الثاني من القانون الوطني الكمبودي، بصيغته الصادرة في 10 آب/أغسطس 2001؛
    18. Las disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas figuran en la parte II de la Ley. UN 18- ترد الأحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية في الباب الثاني من القانون.
    No obstante, dado que el artículo 9 formaba parte del capítulo II de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, que trataba del acuerdo de arbitraje, esa opción no se consideró apropiada. UN ولكن رئي أن هذا الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 ترد في الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم وهو الفصل المتعلق باتفاق التحكيم.
    Sin embargo, dado que el artículo 9 figuraba en el capítulo II de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, que se refería al acuerdo de arbitraje, esa opción no se consideró adecuada. UN غير أنه رُئي أن ذلك الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 مدرجة ضمن الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم، الذي يتعلق بتعريف اتفاق التحكيم وشكله.
    El capítulo 4 de la parte II del Código Civil, que se refiere a la propiedad personal de los ciudadanos, dispone en su artículo 58 lo siguiente: " Los bienes personales son bienes destinados al uso de los trabajadores. UN 226 - تنص المادة 58 من الفصل 4 من الفرع الثاني من القانون المدني، المتعلق بالملكية الفردية للمواطنين، على ما يلي: ' ' الممتلكات الفردية هي ممتلكات لاستخدام أفراد الشعب العامل.
    363. El derecho sucesorio que figura en la Parte II del Código Civil establece las normas aplicables tanto en la sucesión testamentaria como en la intestada. UN 363- ويبيِّن قانون المواريث، الوارد في الباب الثاني من القانون المدني، القواعد الواجب تطبيقها في حالة الميراث بالوصية والميراث بغير وصية.
    Además, en el Título XIII, Capítulo II del Código Penal, " Delitos que comprometen la paz de la República " , puede destacarse el Artículo 546. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشير إلى المادة 546 " الجرائم التي تهدد السلام في الجمهورية " من الفصل الثامن من الباب الثاني من القانون الجنائي.
    Los delitos contra la libertad de religión y de creencia se castigan al amparo del capítulo 3, sección II del Código Penal, titulado " Delitos contra las confesiones religiosas " . UN وتتم معاقبة أية جرائم ضد حرية الدين والمعتقد بموجب الفصل 3 الجزء الثاني من القانون الجنائي الذي يسمى " الجرائم المرتكبة ضد الطوائف الدينية " .
    - Por medio de la Ley 14 de 1972, se incorporó un capítulo bajo la denominación " Delitos contra la seguridad aérea " en el Título VIII del Libro Segundo del Código penal Colombiano. UN :: القانون رقم 14 لعام 1972 يضيف فصلا معنونا " الجرائم ضد الأمن الجوي في الجزء الثامن من المجلد الثاني من القانون الجنائي الكولومبي إضافة إلى أنه يستكمل الأحكام الأولية من ذلك القانون.
    114. Por otra parte, la disposición transitoria segunda de la Ley Orgánica del Tribunal Constitucional extiende la protección prevista en aquella ley a todos los derechos incluidos en el artículo 53.2 de la Constitución. UN 114- ومن جانبٍ آخر، يمدّد الحكم المؤقت الثاني من القانون الأساسي للمحكمة الدستورية نطاق الحماية المنصوص عليها في القانون رقم 62/1978 ليشمل جميع الحقوق الواردة في المادة 53-2 من الدستور.
    Las garantías fundamentales que figuran en la Parte II de la Ordenanza (casi idénticas a las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos) no se han modificado. UN ولم يحدث تغيير لضمانات الحماية الموضوعية الواردة في الجزء الثاني من القانون المذكور (التي تكاد تطابق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more